Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 65
Qur'an Surah As-Saffat Verse 65
Saffat [37]: 65 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ (الصافات : ٣٧)
- ṭalʿuhā
- طَلْعُهَا
- Its emerging fruit
- tomurcukları
- ka-annahu
- كَأَنَّهُۥ
- (is) as if it
- gibidir
- ruūsu
- رُءُوسُ
- (was) heads
- başları
- l-shayāṭīni
- ٱلشَّيَٰطِينِ
- (of) the devils
- şeytanların
Transliteration:
Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen(QS. aṣ-Ṣāffāt:65)
English Sahih International:
Its emerging fruit as if it was heads of the devils. (QS. As-Saffat, Ayah 65)
Diyanet Isleri:
Tomurcukları şeytan başı gibidir. (Saffat, ayet 65)
Abdulbaki Gölpınarlı
Tomurcukları Şeytanların başlarına benzer.
Adem Uğur
Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.
Ali Bulaç
Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Ali Fikri Yavuz
Meyvaları, (çirkin) şeytanların başları gibidir.
Celal Yıldırım
Tomurcukları (veya meyveleri) şeytanların başlarına benzer.
Diyanet Vakfı
Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.
Edip Yüksel
Tomurcukları şeytanların başı gibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tomurcukları şeytanların başları gibidir.
Fizilal-il Kuran
Tomurcukları, şeytanın başı gibidir.
Gültekin Onan
Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Hasan Basri Çantay
Ki tomurcukları şeytanların başları gibidir.
İbni Kesir
Tomurcukları şeytanların başları gibidir.
İskender Ali Mihr
Onun meyveleri şeytanların başları gibidir.
Muhammed Esed
meyvesi şeytanların kellesi gibi (tiksindirici)dir;
Muslim Shahin
Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun meyvesi sanki şeytanların başlarıdır.
Rowwad Translation Center
Tomurcukları (ürünleri) sanki Şeytanlar'ın başları gibidir.
Şaban Piriş
Tomurcukları (ürünleri) sanki şeytanların başları gibidir.
Shaban Britch
Tomurcukları (ürünleri) sanki Şeytanlar'ın başları gibidir.
Suat Yıldırım
“Şimdi iyi düşünün!” buyurur Yüce Allah, “Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık.O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri: sanki şeytanların başları!” [23,20; 56,51-52; 17,60]
Süleyman Ateş
Tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Tefhim-ul Kuran
Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Yaşar Nuri Öztürk
Tomurcukları tıpkı şeytanların başlarıdır.