Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 64
Qur'an Surah As-Saffat Verse 64
Saffat [37]: 64 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ (الصافات : ٣٧)
- innahā
- إِنَّهَا
- Indeed it
- elbette o
- shajaratun
- شَجَرَةٌ
- (is) a tree
- bir ağaçtır
- takhruju
- تَخْرُجُ
- that grows
- çıkan
- fī aṣli
- فِىٓ أَصْلِ
- in (the) bottom
- dibinde
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
- cehennemin
Transliteration:
Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem(QS. aṣ-Ṣāffāt:64)
English Sahih International:
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, (QS. As-Saffat, Ayah 64)
Diyanet Isleri:
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır. (Saffat, ayet 64)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki o, cehennemin ta dibinden çıkar.
Adem Uğur
Zira o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Ali Bulaç
Şüphesiz o, ‘çılgınca yanan ateşin’ dibinde bitip çıkar.
Ali Fikri Yavuz
O bir ağaçtır ki, cehennemin dibinden çıkar.
Celal Yıldırım
O bir ağaçtır ki Cehennem´in tâ dibinden çıkar.
Diyanet Vakfı
Zira o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Edip Yüksel
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O bir ağaçtır ki cehennemin dibinde çıkar.
Fizilal-il Kuran
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Gültekin Onan
Şüphesiz o, ´çılgınca yanan ateşin´ dibinde bitip çıkar..
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki o, çılgın ateşin dibinde (bitib) çıkacakdır.
İbni Kesir
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki o (zakkum ağacı), cahîmin (cehennemin) dibinde çıkan bir ağaçtır.
Muhammed Esed
zira o, (cehennemin) yakıcı ateşinin ortasında büyüyen bir ağaçtır,
Muslim Shahin
Zira o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o bir ağaçtır ki, cehennemin çukurunda (meydana) çıkar.
Rowwad Translation Center
O, Cehennem'in dibinden çıkan bir ağaçtır.
Şaban Piriş
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Shaban Britch
O, Cehennem'in dibinden çıkan bir ağaçtır.
Suat Yıldırım
“Şimdi iyi düşünün!” buyurur Yüce Allah, “Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık.O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri: sanki şeytanların başları!” [23,20; 56,51-52; 17,60]
Süleyman Ateş
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz o, ´çılgınca yanan ateşin´ dibinde bitip çıkar.
Yaşar Nuri Öztürk
Cehennemin ta dibinden çıkan bir ağaçtır o.