Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 42

Qur'an Surah As-Saffat Verse 42

Saffat [37]: 42 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)

fawākihu
فَوَٰكِهُۖ
Fruits
(türlü) meyvalar
wahum
وَهُم
and they
ve onlar
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
(will) be honored
ağırlanırlar

Transliteration:

Fa waakihu wa hum mukramoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:42)

English Sahih International:

Fruits; and they will be honored (QS. As-Saffat, Ayah 42)

Diyanet Isleri:

İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur. (Saffat, ayet 42)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yemişler ve onlar, büyük derecelere nail olanlardır.

Adem Uğur

(Türlü türlü) meyveler vardır. Ve onlar ağırlanırlar.

Ali Bulaç

Çeşitli-meyveler. Onlar ikram görenlerdir.

Ali Fikri Yavuz

Türlü meyvalar... Onlar hep ikram olunurlar;

Celal Yıldırım

(42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet´inde (veya Naîm Cenneti´nde) ağırlanırlar.

Diyanet Vakfı

(Türlü türlü) meyveler vardır. Ve onlar ağırlanırlar.

Edip Yüksel

Meyvelerle ağırlanacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.

Fizilal-il Kuran

Çeşit çeşit meyveler vardır.

Gültekin Onan

Çeşitli meyveler. Onlar ikram görenlerdir.

Hasan Basri Çantay

Türlü meyveler. Onlar (izzet ve) ikram edilmiş kimselerdir,

İbni Kesir

Ve meyveler. Onlar, ikram edilenlerdir;

İskender Ali Mihr

Ve meyveler, onlar ikram olunanlardır.

Muhammed Esed

(yeryüzündeki hayatlarının) ürünü olarak; ve onlar ağırlanacaklardır

Muslim Shahin

türlü meyveler vardır. Kendilerine ikram edilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(40-42) Allah´ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır. (Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.

Rowwad Translation Center

Çeşitli meyveler. Onlar ikram edilenlerdir.

Şaban Piriş

Meyveler ve onlar ikrama layık olanlardır.

Shaban Britch

Meyveler (vardır) ve onlar ikrama layık olanlardır.

Suat Yıldırım

Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.

Süleyman Ateş

(Türlü türlü) Meyvalar. Ve onlar ağırlanırlar.

Tefhim-ul Kuran

Çeşitli meyveler. Onlar ikram görenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Çeşit çeşit meyveler vardır. İkramla karşılanan kişilerdir onlar.