Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 40

Qur'an Surah As-Saffat Verse 40

Saffat [37]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ (الصافات : ٣٧)

illā
إِلَّا
Except
(ve) hariçtir
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
kulları
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones
halis

Transliteration:

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen (QS. aṣ-Ṣāffāt:40)

English Sahih International:

But not the chosen servants of Allah. (QS. As-Saffat, Ayah 40)

Diyanet Isleri:

Ancak Allah'a içten bağlı kullar bunun dışındadır. (Saffat, ayet 40)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.

Adem Uğur

(Bu azaptan) Ancak Allah´ın hâlis kulları istisnâ edilecek.

Ali Bulaç

Ancak muhlis olan kullar başka.

Ali Fikri Yavuz

Şu kadar ki, Allah’ın ihlâs sahibi kulları müstesnadır.

Celal Yıldırım

Ancak Allah´ın (imân temeli üzerinde gelişip) iyi niyetli, gösterişten uzak, samimi kulları müstesna..

Diyanet Vakfı

(Bu azaptan) Ancak Allah'ın halis kulları istisna edilecek.

Edip Yüksel

Kendilerini sadece ALLAH'a adamış kulları hariç.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sadece Allah'ın ihlaslı kulları müstesnadır.

Fizilal-il Kuran

Ancak Allah´a gönülden bağlı kulları bu cezanın dışındadır.

Gültekin Onan

Ancak muhlis olan kullar başka.

Hasan Basri Çantay

Allahın ihlâsa (ve samîmiyyete) erdirilmiş kulları müstesna.

İbni Kesir

Ancak Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

İskender Ali Mihr

Allah´ın muhlis (halis) kulları hariç.

Muhammed Esed

Ancak Allah´ın halis kullarına böyle davranılmayacak:

Muslim Shahin

Ancak amellerinde ihlâs sahibi olan Allah'ın (O'nu birleyen) kulları bunun dışındadır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(40-42) Allah´ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır. (Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.

Rowwad Translation Center

Ancak, Allah’ın ihlaslı kulları müstesna.

Şaban Piriş

Ancak Allah’ın ihlaslı kulları hariç.

Shaban Britch

Ancak Allah’ın ihlaslı kulları hariç.

Suat Yıldırım

(Lâkin Allah'ın) ihlasa erdirdiği kulları, yaptıklarının mükâfatını, kat kat fazlasıyla alacaklardır. [103;1-3; 95,4-6; 19,71-72; 74,38]

Süleyman Ateş

Ancak Allah'ın halis kulları bu cezanın dışındadır.

Tefhim-ul Kuran

Ancak muhlis olan kullar başka.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ın içtenliğe erdirilmiş temiz kulları başkadır.