Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 3
Qur'an Surah As-Saffat Verse 3
Saffat [37]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ (الصافات : ٣٧)
- fal-tāliyāti
- فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
- And those who recite
- ve okuyanlara
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- (the) Message
- zikir
Transliteration:
Fattaaliyaati Zikra(QS. aṣ-Ṣāffāt:3)
English Sahih International:
And those who recite the message, (QS. As-Saffat, Ayah 3)
Diyanet Isleri:
Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir. (Saffat, ayet 3)
Abdulbaki Gölpınarlı
Kur'an okuyanlara.
Adem Uğur
Ve o zikir okuyanlara,
Ali Bulaç
Zikir okuyanlara,
Ali Fikri Yavuz
O Kur’an okuyanlara...
Celal Yıldırım
Kitap okuyanlara.
Diyanet Vakfı
Ve o zikir okuyanlara,
Edip Yüksel
Ve mesajı okuyanlara...
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o yolda zikir okuyanlara.
Fizilal-il Kuran
Zikir okuyanlara
Gültekin Onan
Zikir okuyanlara,
Hasan Basri Çantay
(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men´-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,
İbni Kesir
Zikir okumakta olanlara.
İskender Ali Mihr
Zikrederek (Kur´ân) tilâvet edenlere (okuyanlara) (andolsun).
Muhammed Esed
ve (bütün dünyaya) bir öğüt ve uyarıda bulunmasını:
Muslim Shahin
zikir okuyanlara yemin ederim ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Kur´an´ı tilâvet edenler hakkı için. Şüphe yok ki, sizin ilahınız birdir.
Rowwad Translation Center
Zikri okuyanlara.
Şaban Piriş
Ögüt dinleyenlere...
Shaban Britch
Zikir okumakta olanlara.
Suat Yıldırım
Kitap okuyanlara ki [77,5-6]
Süleyman Ateş
Zikir okuyanlara,
Tefhim-ul Kuran
Zikir okumakta olanlara,
Yaşar Nuri Öztürk
O Zikir okuyanlara,