Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 20

Qur'an Surah As-Saffat Verse 20

Saffat [37]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ (الصافات : ٣٧)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
ve dediler
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَا
"O woe to us!
eyvah bize
hādhā
هَٰذَا
This
bu
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
günüdür
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Recompense"
ceza

Transliteration:

Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen (QS. aṣ-Ṣāffāt:20)

English Sahih International:

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense." (QS. As-Saffat, Ayah 20)

Diyanet Isleri:

Şöyle derler: "Vay bize! İşte bu ceza günüdür." (Saffat, ayet 20)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.

Adem Uğur

(Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.

Ali Bulaç

Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."

Ali Fikri Yavuz

Şöyle derler: “-Eyvah bizlere! Bu, hesab günüdür.”

Celal Yıldırım

Vay bize ! Bu hesap ve ceza günüdür, derler.

Diyanet Vakfı

(Durumu gören kafirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.

Edip Yüksel

"Vay halimize!" derler, "Bu Yargı Günüdür."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.

Fizilal-il Kuran

«Vah bize, bu ceza günüdür» derler.

Gültekin Onan

Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."

Hasan Basri Çantay

«Eyvah bize, derler, bu, ceza ve hesâb günüdür».

İbni Kesir

Ve dediler ki: Vay bize, bu; din günüdür.

İskender Ali Mihr

"Ve eyvahlar olsun bize, (işte) bu dîn günüdür." dediler.

Muhammed Esed

ve "Eyvah!" diyecekler, "İşte Hesap Günü bugündür!"

Muslim Shahin

(Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.

Ömer Nasuhi Bilmen

(18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür.

Rowwad Translation Center

"Eyvah bize! İşte bu, hesap günüdür." derler.

Şaban Piriş

-Eyvah bize, işte hesap günü!

Shaban Britch

Eyvah bize, işte hesap günü!

Suat Yıldırım

“Eyvah, bize!” derler, “İşte bize bahsedilen hesap günü!”

Süleyman Ateş

Vah bize, bu ceza günüdür! dediler.

Tefhim-ul Kuran

Derler ki: «Eyvahlar bize; bu, din günüdür.»

Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle derler: "Vay başımıza! Din günüdür bu!"