Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 2
Qur'an Surah As-Saffat Verse 2
Saffat [37]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ (الصافات : ٣٧)
- fal-zājirāti
- فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
- And those who drive
- ve sürenlere
- zajran
- زَجْرًا
- strongly
- bağırıp
Transliteration:
Fazzaajiraati zajraa(QS. aṣ-Ṣāffāt:2)
English Sahih International:
And those who drive [the clouds] (QS. As-Saffat, Ayah 2)
Diyanet Isleri:
Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir. (Saffat, ayet 2)
Abdulbaki Gölpınarlı
Halkı kötülükten menedenlere.
Adem Uğur
O haykırıp sürenlere,
Ali Bulaç
Haykırıp sürükleyenlere,
Ali Fikri Yavuz
O (bulutları) sevk ve idare edenlere,
Celal Yıldırım
Sürükleyip götürenlere, vazgeçirip alıkoyanlara.
Diyanet Vakfı
O haykırıp sürenlere,
Edip Yüksel
İtekleyip sürenlere,
Elmalılı Hamdi Yazır
O haykırıp da sürenlere.
Fizilal-il Kuran
Önlerindekini sürdükçe sürenlere
Gültekin Onan
Haykırıp sürükleyenlere,
Hasan Basri Çantay
(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men´-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,
İbni Kesir
Haykırıp sürenlere.
İskender Ali Mihr
Toplayıp sevkedenlere (sağ ve sol kanat velîlerine).
Muhammed Esed
ve bir vazgeçme çağrısı ile (kötülüklerden) alıkoymasını,
Muslim Shahin
toplayıp sürenlere,
Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) (İbadet için) Saflar bağlayanlar hakkı için. (Fenalıklardan) Nehy ve men edenler hakkı için.
Rowwad Translation Center
Sürüp sevk edenlere.
Şaban Piriş
Alıkoyup... Engelleyenlere...
Shaban Britch
Sürüp sevk edenlere.
Suat Yıldırım
Sevk-u idare edip menedenlere,
Süleyman Ateş
Bağırıp sürenlere,
Tefhim-ul Kuran
Haykırıp sürükleyenlere,
Yaşar Nuri Öztürk
O haykırarak sevk edenlere/o göğüs gererek durduranlara,