Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 181
Qur'an Surah As-Saffat Verse 181
Saffat [37]: 181 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ (الصافات : ٣٧)
- wasalāmun
- وَسَلَٰمٌ
- And peace be
- ve selam olsun
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- üzerine
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- gönderilen elçiler
Transliteration:
Wa salaamun 'alalmursaleen(QS. aṣ-Ṣāffāt:181)
English Sahih International:
And peace upon the messengers. (QS. As-Saffat, Ayah 181)
Diyanet Isleri:
Ve selam, peygamberleredir. (Saffat, ayet 181)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve esenlik peygamberlere.
Adem Uğur
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
Ali Bulaç
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Ali Fikri Yavuz
Bütün peygamberlere selâm olsun;
Celal Yıldırım
Selâm, gönderilen peygamberlere olsun !
Diyanet Vakfı
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
Edip Yüksel
Gönderilmiş elçilere selam olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.
Fizilal-il Kuran
Selâm gönderilen peygamberlere.
Gültekin Onan
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Hasan Basri Çantay
Gönderilen (bütün) peygamberlere selâm,
İbni Kesir
Selam olsun peygamberlere.
İskender Ali Mihr
Ve gönderilen resûllere selâm olsun.
Muhammed Esed
O´nun bütün elçilerine selam olsun!
Muslim Shahin
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
Ömer Nasuhi Bilmen
(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Rowwad Translation Center
Gönderilmiş resûllere selam olsun.
Şaban Piriş
Selam elçilere!
Shaban Britch
Selam elçilere!
Suat Yıldırım
İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Süleyman Ateş
Selam, gönderilen elçilere,
Tefhim-ul Kuran
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Yaşar Nuri Öztürk
Selam olsun tüm hak elçilerine!...