Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 180
Qur'an Surah As-Saffat Verse 180
Saffat [37]: 180 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ (الصافات : ٣٧)
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- Glory
- yücedir
- rabbika
- رَبِّكَ
- (be to) your Lord
- Rabbin
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- sahibi
- l-ʿizati
- ٱلْعِزَّةِ
- (of) Honor
- kudret ve şeref
- ʿammā yaṣifūna
- عَمَّا يَصِفُونَ
- above what they attribute
- onların nitelendirmelerinden
Transliteration:
Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:180)
English Sahih International:
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (QS. As-Saffat, Ayah 180)
Diyanet Isleri:
Senin güçlü olan Rabbin, onların vasıflandırmalarından münezzehtir. (Saffat, ayet 180)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden.
Adem Uğur
Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.
Ali Bulaç
Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirdiklerinden Yücedir.
Ali Fikri Yavuz
İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.
Celal Yıldırım
Çok üstün, çok güçlü olan Rabbin, onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.
Diyanet Vakfı
Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.
Edip Yüksel
Üstünlük ve onurun sahibi olan Rabbin, onların nitelemelerinden çok yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.
Fizilal-il Kuran
Kudret ve şeref sahibi Rabb´in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.
Gültekin Onan
Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.
Hasan Basri Çantay
Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.
İbni Kesir
Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.
İskender Ali Mihr
Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan´dır (münezzehtir).
Muhammed Esed
Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde (bir yüceliğe sahip)tir.
Muslim Shahin
Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Rowwad Translation Center
Üstünlük (izzet) sahibi Rabbin onların nitelemelerinden münezzehtir.
Şaban Piriş
Gücün ve üstünlüğün sahibi olan Rabbin, onların nitelediklerinden yücedir (uzaktır).
Shaban Britch
İzzet/güç sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.
Suat Yıldırım
İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Süleyman Ateş
Kudret ve şeref sahibi Rabbin, onların nitelendirmelerinden yücedir.
Tefhim-ul Kuran
Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Senin Rabbinin, o ululuk ve kudretin Rabbinin şanı yücedir onların verdiği sıfatlardan...