Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 180

Qur'an Surah As-Saffat Verse 180

Saffat [37]: 180 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ (الصافات : ٣٧)

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory
yücedir
rabbika
رَبِّكَ
(be to) your Lord
Rabbin
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
sahibi
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
(of) Honor
kudret ve şeref
ʿammā yaṣifūna
عَمَّا يَصِفُونَ
above what they attribute
onların nitelendirmelerinden

Transliteration:

Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:180)

English Sahih International:

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (QS. As-Saffat, Ayah 180)

Diyanet Isleri:

Senin güçlü olan Rabbin, onların vasıflandırmalarından münezzehtir. (Saffat, ayet 180)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden.

Adem Uğur

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Ali Bulaç

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirdiklerinden Yücedir.

Ali Fikri Yavuz

İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.

Celal Yıldırım

Çok üstün, çok güçlü olan Rabbin, onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Diyanet Vakfı

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Edip Yüksel

Üstünlük ve onurun sahibi olan Rabbin, onların nitelemelerinden çok yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

Fizilal-il Kuran

Kudret ve şeref sahibi Rabb´in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

Gültekin Onan

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.

Hasan Basri Çantay

Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.

İbni Kesir

Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.

İskender Ali Mihr

Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan´dır (münezzehtir).

Muhammed Esed

Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde (bir yüceliğe sahip)tir.

Muslim Shahin

Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

Rowwad Translation Center

Üstünlük (izzet) sahibi Rabbin onların nitelemelerinden münezzehtir.

Şaban Piriş

Gücün ve üstünlüğün sahibi olan Rabbin, onların nitelediklerinden yücedir (uzaktır).

Shaban Britch

İzzet/güç sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.

Suat Yıldırım

İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.

Süleyman Ateş

Kudret ve şeref sahibi Rabbin, onların nitelendirmelerinden yücedir.

Tefhim-ul Kuran

Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Senin Rabbinin, o ululuk ve kudretin Rabbinin şanı yücedir onların verdiği sıfatlardan...