Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 175
Qur'an Surah As-Saffat Verse 175
Saffat [37]: 175 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- wa-abṣir'hum
- وَأَبْصِرْهُمْ
- And see them
- onları gözetle
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- so soon
- yakında
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- they will see
- göreceklerdir
Transliteration:
Wa absirhum fasawfa yubsiroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:175)
English Sahih International:
And see [what will befall] them, for they are going to see. (QS. As-Saffat, Ayah 175)
Diyanet Isleri:
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir. (Saffat, ayet 175)
Abdulbaki Gölpınarlı
Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.
Adem Uğur
Onların halini gör, onlar da görecekler.
Ali Bulaç
Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Ali Fikri Yavuz
Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler.
Celal Yıldırım
Onların sonunun ne olacağını gör, onlar da göreceklerdir.
Diyanet Vakfı
Onların halini gör, onlar da görecekler.
Edip Yüksel
Onları seyret; onlar da görecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara (inecek azabı) gözetle. Yakında onlar da göreceklerdir.
Fizilal-il Kuran
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Gültekin Onan
Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay
Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.
İbni Kesir
Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.
İskender Ali Mihr
Ve onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
Muhammed Esed
ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Muslim Shahin
Onların halini gör, onlar da görecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen
(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
Rowwad Translation Center
(Başlarına geleceğini) gözetle. Nitekim onlar da yakında görecekler.
Şaban Piriş
Onları gözle, onlar da gözleyecekler.
Shaban Britch
Ve onlara (gelecek azabı) gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
Suat Yıldırım
Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir.
Süleyman Ateş
Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
Tefhim-ul Kuran
Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.