Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 172
Qur'an Surah As-Saffat Verse 172
Saffat [37]: 172 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ (الصافات : ٣٧)
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- mutlaka onlar
- lahumu
- لَهُمُ
- surely they
- kendileri olacaktır
- l-manṣūrūna
- ٱلْمَنصُورُونَ
- (would be) the victorious
- zafere ulaştırılanlar
Transliteration:
Innaa hum lahumul mansooroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:172)
English Sahih International:
[That] indeed, they would be those given victory (QS. As-Saffat, Ayah 172)
Diyanet Isleri:
Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir. (Saffat, ayet 172)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki onlar, elbette yardıma mazhar olacaklardır.
Adem Uğur
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
Ali Bulaç
Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Ali Fikri Yavuz
“- Muhakkak onlar (peygamberler), bizzat onlar muzaffer olacaklardır.
Celal Yıldırım
(171-172) And olsun ki, peygamber olarak gönderdiğimiz kullarımız hakkında şu sözümüz sübut bulup gerçekleşmiştir: «Elbette onlar (peygamberler) yardım göreceklerdir.»
Diyanet Vakfı
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
Edip Yüksel
Onlar elbette zafere ulaşacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."
Fizilal-il Kuran
Mutlaka kendilerine yardım edilecektir.
Gültekin Onan
Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Hasan Basri Çantay
«Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzafferdirler.
İbni Kesir
Onlar muhakkak yardım görenlerdir.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki onlar, mutlaka yardım edilecek olanlardır.
Muhammed Esed
kendilerine mutlaka yardım edilecektir
Muslim Shahin
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.
Rowwad Translation Center
“Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
Şaban Piriş
Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Shaban Britch
Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Suat Yıldırım
Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir. [58,21; 40,5]
Süleyman Ateş
Mutlaka zafere ulaştırılanlar kendileri olacaktır.
Tefhim-ul Kuran
Hiç tartışmasız onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.