Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 166
Qur'an Surah As-Saffat Verse 166
Saffat [37]: 166 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed we
- ve elbette biziz
- lanaḥnu
- لَنَحْنُ
- surely [we]
- muhakkak biz
- l-musabiḥūna
- ٱلْمُسَبِّحُونَ
- glorify (Allah)"
- o tesbih edenler
Transliteration:
Wa innaa lanah nul musabbihoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:166)
English Sahih International:
And indeed, we are those who exalt Allah." (QS. As-Saffat, Ayah 166)
Diyanet Isleri:
Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz." (Saffat, ayet 166)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki biz, mabudumuzu tenzih ederiz elbet.
Adem Uğur
Ve şüphesiz Allah´ı tesbih ederiz.
Ali Bulaç
“Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz.”
Ali Fikri Yavuz
Ve Muhakkak ki biz, (Allah’ı şanına lâyık olmayan şeylerden) tenzih edenleriz.”
Celal Yıldırım
Ve şüphesiz bizler durmadan tesbîh ederiz,» (derler).
Diyanet Vakfı
"Ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz."
Edip Yüksel
Biz, anıp yüceltenleriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.
Fizilal-il Kuran
Allah´ı tesbih edenleriz.
Gültekin Onan
"Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz."
Hasan Basri Çantay
Biziz o tesbîh edenler de mutlak biz.
İbni Kesir
Ve muhakkak ki biz; tesbih edenleriz.
İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki biz, mutlaka (Allah´ı) tesbih edenleriz.
Muhammed Esed
ve şüphesiz biz de O´nun sınırsız şanını yüceltiriz!"
Muslim Shahin
ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.
Ömer Nasuhi Bilmen
(165-166) Ve şüphe yok ki, bizleriz, elbette bizleriz, o saf beste olanlar. Ve muhakkak ki, bizleriz, o tesbih ediciler.
Rowwad Translation Center
Ve şüphesiz biz tesbih edenleriz.
Şaban Piriş
Ve yine biz, tesbih ediciler biziz.
Shaban Britch
Ve yine biz, tesbih edicileriz.
Suat Yıldırım
Allah'ı zikredip O’nu tenzih edenler biziz.” [21,26-29]
Süleyman Ateş
Biziz, o tesbih edenler, biz.
Tefhim-ul Kuran
«Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz.»
Yaşar Nuri Öztürk
O durmadan tespih edenler elbette biziz.