Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 165
Qur'an Surah As-Saffat Verse 165
Saffat [37]: 165 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنَّا لَنَحْنُ الصَّۤافُّوْنَۖ (الصافات : ٣٧)
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed we
- ve elbette biziz
- lanaḥnu
- لَنَحْنُ
- surely [we]
- muhakkak biz
- l-ṣāfūna
- ٱلصَّآفُّونَ
- stand in rows
- o saf saf dizilenler
Transliteration:
Wa innaa llanah nus saaffoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:165)
English Sahih International:
And indeed, we are those who line up [for prayer]. (QS. As-Saffat, Ayah 165)
Diyanet Isleri:
Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz." (Saffat, ayet 165)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki biz, safsaf dizilmişiz elbet.
Adem Uğur
Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz.
Ali Bulaç
“Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz, (Allah’ın emri karşısında) saf bağlayanlarız.
Celal Yıldırım
Ve bizler mutlaka saf saf dururuz,
Diyanet Vakfı
" Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz."
Edip Yüksel
Biz, dizenleriz,
Elmalılı Hamdi Yazır
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.
Fizilal-il Kuran
Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız.
Gültekin Onan
"Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz."
Hasan Basri Çantay
Biziz o saf saf dizilenler mutlak biz.
İbni Kesir
Ve muhakkak ki biz; saf bağlayıp duranlarız.
İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki biz, mutlaka (Allah´ın huzurunda) saf saf duranlarız.
Muhammed Esed
biz de (ibadetlerimizde O´nun önünde) saf tutarız;
Muslim Shahin
Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz
Ömer Nasuhi Bilmen
(165-166) Ve şüphe yok ki, bizleriz, elbette bizleriz, o saf beste olanlar. Ve muhakkak ki, bizleriz, o tesbih ediciler.
Rowwad Translation Center
Muhakkak biz saf saf duranlarız.
Şaban Piriş
Biz, elbette biz dizi dizi olanlarız.
Shaban Britch
Şüphesiz biziz o saf saf dizilenler.
Suat Yıldırım
Saf saf dizilenler biziz.[37,1]
Süleyman Ateş
Biziz, o saf saf dizilenler, biz.
Tefhim-ul Kuran
«Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.»
Yaşar Nuri Öztürk
O saf saf dizilenler elbette biziz.