Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 164

Qur'an Surah As-Saffat Verse 164

Saffat [37]: 164 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَمَا مِنَّآ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ (الصافات : ٣٧)

wamā
وَمَا
"And not
ve yoktur
minnā
مِنَّآ
among us
bizden kimsenin
illā
إِلَّا
except
dışında
lahu
لَهُۥ
for him
onun
maqāmun
مَقَامٌ
(is) a position
bir makamı
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
known
bilinen

Transliteration:

Wa maa minnasa illaa lahoo maqaamum ma'loom (QS. aṣ-Ṣāffāt:164)

English Sahih International:

[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position. (QS. As-Saffat, Ayah 164)

Diyanet Isleri:

Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz." (Saffat, ayet 164)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve melekler derler ki: Bizden hiçbir fert yoktur ki onun malum ve muayyen bir makamı olmasın.

Adem Uğur

(Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır.

Ali Bulaç

(Melekler der ki:) “Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.”

Ali Fikri Yavuz

(Cebrail şöyle dedi) “- Bizden (melekler topluluğundan) herkes için belli bir makam vardır, (orada Rabbine ibadet eder).

Celal Yıldırım

(Melekler), «bizden her birimiz için belli-belirli bir makam vardır.

Diyanet Vakfı

"(Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır."

Edip Yüksel

Her birimizin belli bir görevi vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Fizilal-il Kuran

Melekler: «Bizim içimizden herkesin belli makamı vardır.»

Gültekin Onan

(Melekler der ki:) "Bizden her birimiz için belli bir makam vardır."

Hasan Basri Çantay

Bizden kimse müstesna olmamak üzere her biri için ma´lûm birer makam vardır.

İbni Kesir

Bizim her birimizin belirli bir makamı vardır.

İskender Ali Mihr

Ve bizden (hiç) kimse yoktur ki, onun bilinen bir makamı olmasın.

Muhammed Esed

(Bütün tabiat güçleri Allah´a hamdeder ve şöyle derler:) "İçimizden hiç kimse yoktur ki (Allah tarafından) kendisi için tayin edilmiş bir yere sahip olmasın;

Muslim Shahin

(Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve bizden ise bir kimse yoktur ki, illâ onun için bir malum makam vardır.

Rowwad Translation Center

(Melekler der ki:) “Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.”

Şaban Piriş

Biz (meleklerin) her birimizin belli bir mevkisi vardır.

Shaban Britch

Biz (meleklerin) her birimizin belli bir makamı vardır.

Suat Yıldırım

“Bizim her birimizin belli bir makamı ve yeri vardır.

Süleyman Ateş

Bizden herkesin belli bir makamı vardır.

Tefhim-ul Kuran

(Melekler der ki:) «Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.»

Yaşar Nuri Öztürk

Bizim, istisnasız herbirimizin bilinen bir makamı vardır.