Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 157

Qur'an Surah As-Saffat Verse 157

Saffat [37]: 157 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (الصافات : ٣٧)

fatū
فَأْتُوا۟
Then bring
getirin
bikitābikum
بِكِتَٰبِكُمْ
your book
Kitabınızı
in
إِن
if
eğer
kuntum
كُنتُمْ
you are
iseniz
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
doğrulardan

Transliteration:

Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen (QS. aṣ-Ṣāffāt:157)

English Sahih International:

Then produce your scripture, if you should be truthful. (QS. As-Saffat, Ayah 157)

Diyanet Isleri:

Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin bakalım. (Saffat, ayet 157)

Abdulbaki Gölpınarlı

Doğru söylüyorsanız getirin kitabınızı.

Adem Uğur

Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin!

Ali Bulaç

Eğer doğru söylüyorsanız, öyleyse getirin kitabınızı.

Ali Fikri Yavuz

Doğru söyliyenlerseniz, getirin kitabınızı...

Celal Yıldırım

Doğru kişilerden iseniz haydi kitabınızı getirin (de göreyim).

Diyanet Vakfı

Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin!

Edip Yüksel

Doğruysanız kitabınızı getirin.

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde, eğer doğru söylüyorsanız getirin kitabınızı.

Fizilal-il Kuran

Eğer doğru iseniz kitabınızı getirin.

Gültekin Onan

Eğer doğru söylüyorsanız, öyleyse getirin kitabınızı.

Hasan Basri Çantay

Öyle ise, eğer (davanızda) doğru söyleyenlerseniz, getirin kitabınızı.

İbni Kesir

Eğer sadıklardan iseniz kitabınızı getirin.

İskender Ali Mihr

Eğer siz sadıklardansanız, o taktirde kitabınızı getirin.

Muhammed Esed

Eğer doğru söylüyorsanız, kendi kitabınızı getirin!

Muslim Shahin

Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin!

Ömer Nasuhi Bilmen

«Haydi, eğer siz sâdıklar iseniz kitabınızı getiriveriniz.»

Rowwad Translation Center

Eğer doğru söylüyorsanız, haydi kitabınızı getirin.

Şaban Piriş

Eğer doğru söylüyorsanız, haydi kitabınızı getirin.

Shaban Britch

Eğer doğru söylüyorsanız, haydi kitabınızı getirin.

Suat Yıldırım

Eğer iddianızda tutarlı iseniz getirin o kitabınızı!

Süleyman Ateş

Eğer doğru iseniz Kitabınızı getirin.

Tefhim-ul Kuran

Eğer doğru söyleyenler iseniz, öyleyse getirin kitabınızı.

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer doğru sözlülerseniz, hadi getirin kitabınızı!