Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 144

Qur'an Surah As-Saffat Verse 144

Saffat [37]: 144 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ (الصافات : ٣٧)

lalabitha
لَلَبِثَ
Certainly he (would have) remained
kalırdı
fī baṭnihi
فِى بَطْنِهِۦٓ
in its belly
onun karnında
ilā
إِلَىٰ
until
kadar
yawmi
يَوْمِ
the Day
güne
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they are resurrected
yeniden diriltilecekleri

Transliteration:

Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:144)

English Sahih International:

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected. (QS. As-Saffat, Ayah 144)

Diyanet Isleri:

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar diriltilecek güne kadar balığın karnında kalacaktı. (Saffat, ayet 144)

Abdulbaki Gölpınarlı

Halkın tekrar dirileceği günedek balığın karnında kalırdı.

Adem Uğur

Tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Ali Bulaç

Onun karnında (insanların) dirilip-kaldırılacakları güne kadar kalakalmıştı.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak (kabirlerden) dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Celal Yıldırım

(143-144) Eğer O,Tanrı´yı çokça tesbîh edenlerden olmasaydı, (insanların) dirilip kalkacağı güne kadar balığın karnında kalırdı.

Diyanet Vakfı

Tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Edip Yüksel

Diriliş Gününe kadar onun karnında kalacaktı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Fizilal-il Kuran

İnsanların yeniden dirileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.

Gültekin Onan

Onun karnında (insanların) dirilip kaldırılacakları güne kadar kalakalmıştı.

Hasan Basri Çantay

Her halde (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalıb gitmişdi.

İbni Kesir

Tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki o, beas gününe (kıyâmet gününe) kadar onun (balığın) karnında kalırdı.

Muhammed Esed

herkesin yeniden dirileceği güne kadar o (balığı)n karnında kalmış olacaktı.

Muslim Shahin

tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı.

Rowwad Translation Center

İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Şaban Piriş

İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Shaban Britch

İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Suat Yıldırım

Şayet Allah'ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı.

Süleyman Ateş

(İnsanların) Yeniden diriltilecekleri güne kadar balığın karnında kalırdı.

Tefhim-ul Kuran

Onun karnında (insanların) dirilip kaldırılacakları güne kadar kalakalmıştı.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsanların diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.