Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 143

Qur'an Surah As-Saffat Verse 143

Saffat [37]: 143 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ۙ (الصافات : ٣٧)

falawlā
فَلَوْلَآ
And if not
eğer
annahu
أَنَّهُۥ
that he
ki o
kāna
كَانَ
was
olmasaydı
mina l-musabiḥīna
مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
of those who glorify
tesbih edenlerden

Transliteration:

Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen (QS. aṣ-Ṣāffāt:143)

English Sahih International:

And had he not been of those who exalt Allah, (QS. As-Saffat, Ayah 143)

Diyanet Isleri:

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar diriltilecek güne kadar balığın karnında kalacaktı. (Saffat, ayet 143)

Abdulbaki Gölpınarlı

Eğer Rabbini tenzih edenlerden olmasaydı.

Adem Uğur

Eğer Allah´ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Ali Bulaç

Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Ali Fikri Yavuz

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı.

Celal Yıldırım

(143-144) Eğer O,Tanrı´yı çokça tesbîh edenlerden olmasaydı, (insanların) dirilip kalkacağı güne kadar balığın karnında kalırdı.

Diyanet Vakfı

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Edip Yüksel

(Tanrı'yı) anıp düşünmeseydi,

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Fizilal-il Kuran

Eğer Allah´ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Gültekin Onan

Eğer (Tanrı´yı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı;

Hasan Basri Çantay

Eğer çok tesbîh edenlerden olmasaydı,

İbni Kesir

Eğer o, tesbih edenlerden olmasaydı.

İskender Ali Mihr

Eğer o gerçekten tesbih edenlerden olmasaydı.

Muhammed Esed

Eğer o, (en derin bunalım anlarında bile) Allah´ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı,

Muslim Shahin

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Ömer Nasuhi Bilmen

(143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı.

Rowwad Translation Center

Eğer o gerçekten tesbih edenlerden olmasaydı,

Şaban Piriş

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Shaban Britch

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Suat Yıldırım

Şayet Allah'ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı.

Süleyman Ateş

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı,

Tefhim-ul Kuran

Eğer (Allah´ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer tespih edenlerden olmasaydı.