Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 140

Qur'an Surah As-Saffat Verse 140

Saffat [37]: 140 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ (الصافات : ٣٧)

idh
إِذْ
When
hani
abaqa
أَبَقَ
he ran away
kaçmıştı
ilā l-ful'ki
إِلَى ٱلْفُلْكِ
to the ship
gemiye
l-mashḥūni
ٱلْمَشْحُونِ
laden
dolu

Transliteration:

Iz abaqa ilal fulkil mash hoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:140)

English Sahih International:

[Mention] when he ran away to the laden ship. (QS. As-Saffat, Ayah 140)

Diyanet Isleri:

Dolu bir gemiye kaçmıştı. (Saffat, ayet 140)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da.

Adem Uğur

Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

Ali Bulaç

Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

Ali Fikri Yavuz

Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı.

Celal Yıldırım

Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da,

Diyanet Vakfı

Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

Edip Yüksel

Dolu bir gemiye kaçmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı.

Fizilal-il Kuran

Dolu bir gemiye kaçmıştı.

Gültekin Onan

Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

Hasan Basri Çantay

Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.

İbni Kesir

Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

İskender Ali Mihr

O (Yunus A.S) dolu bir gemiye (gemi ile) kaçmıştı.

Muhammed Esed

kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı.

Muslim Shahin

Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.

Rowwad Translation Center

Hani o, kaçıp yüklü bir gemiye binmişti.

Şaban Piriş

Dolu bir gemiye binmişti.

Shaban Britch

Hani o, kaçıp, yüklü bir gemiye binmişti.

Suat Yıldırım

Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.

Süleyman Ateş

Dolu gemiye kaçmıştı.

Tefhim-ul Kuran

Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

Yaşar Nuri Öztürk

Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.