Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 140
Qur'an Surah As-Saffat Verse 140
Saffat [37]: 140 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ (الصافات : ٣٧)
- idh
- إِذْ
- When
- hani
- abaqa
- أَبَقَ
- he ran away
- kaçmıştı
- ilā l-ful'ki
- إِلَى ٱلْفُلْكِ
- to the ship
- gemiye
- l-mashḥūni
- ٱلْمَشْحُونِ
- laden
- dolu
Transliteration:
Iz abaqa ilal fulkil mash hoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:140)
English Sahih International:
[Mention] when he ran away to the laden ship. (QS. As-Saffat, Ayah 140)
Diyanet Isleri:
Dolu bir gemiye kaçmıştı. (Saffat, ayet 140)
Abdulbaki Gölpınarlı
Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da.
Adem Uğur
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Ali Bulaç
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Ali Fikri Yavuz
Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı.
Celal Yıldırım
Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da,
Diyanet Vakfı
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Edip Yüksel
Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı.
Fizilal-il Kuran
Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Gültekin Onan
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Hasan Basri Çantay
Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.
İbni Kesir
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
İskender Ali Mihr
O (Yunus A.S) dolu bir gemiye (gemi ile) kaçmıştı.
Muhammed Esed
kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı.
Muslim Shahin
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Rowwad Translation Center
Hani o, kaçıp yüklü bir gemiye binmişti.
Şaban Piriş
Dolu bir gemiye binmişti.
Shaban Britch
Hani o, kaçıp, yüklü bir gemiye binmişti.
Suat Yıldırım
Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.
Süleyman Ateş
Dolu gemiye kaçmıştı.
Tefhim-ul Kuran
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.