Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 131
Qur'an Surah As-Saffat Verse 131
Saffat [37]: 131 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- elbette biz
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- thus
- işte böyle
- najzī
- نَجْزِى
- reward
- mükafatlandırırız
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
- güzel davrananları
Transliteration:
Innaa kazaalika najzil muhsineen(QS. aṣ-Ṣāffāt:131)
English Sahih International:
Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. As-Saffat, Ayah 131)
Diyanet Isleri:
Doğrusu Biz iyileri böylece mükafatlandırırız. (Saffat, ayet 131)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.
Adem Uğur
Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükâfatlandırırız.
Ali Bulaç
Şüphesiz Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükafatlandırırız.
Celal Yıldırım
Şüphesiz biz iyiliği, güzelliği, yararlı işlerde bulunmayı huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükafatlandırırız.
Edip Yüksel
İyi davrananları biz böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Fizilal-il Kuran
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
İbni Kesir
İşte Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
Muhammed Esed
İyileri işte böyle ödüllendiririz,
Muslim Shahin
Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükâfatlandırırız.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, Biz muhsin olanları mükâfaatlandırırız.
Rowwad Translation Center
Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Şaban Piriş
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Shaban Britch
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk
Güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz biz.