Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 128

Qur'an Surah As-Saffat Verse 128

Saffat [37]: 128 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ (الصافات : ٣٧)

illā
إِلَّا
Except
yalnız hariçtir
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
kulları
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones
halis

Transliteration:

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen (QS. aṣ-Ṣāffāt:128)

English Sahih International:

Except the chosen servants of Allah. (QS. As-Saffat, Ayah 128)

Diyanet Isleri:

Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi. (Saffat, ayet 128)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.

Adem Uğur

Ancak Allah´ın ihlâslı kulları müstesna.

Ali Bulaç

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Ali Fikri Yavuz

Ancak Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.

Celal Yıldırım

Ancak Allah´ın iyi niyetli samimi, gösterişten uzak (inanan) kulları müstesna..

Diyanet Vakfı

Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.

Edip Yüksel

Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.

Fizilal-il Kuran

Yalnız Allah´a gönülden bağlı kulları bunun dışındadır.

Gültekin Onan

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Hasan Basri Çantay

Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.

İbni Kesir

Yalnız Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

İskender Ali Mihr

Allah´ın muhlis kulları hariç.

Muhammed Esed

yalnız Allah´ın halis kulları hariç;

Muslim Shahin

Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah´ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Rowwad Translation Center

Allah’ın ihlaslı kulları müstesna.

Şaban Piriş

Allah’ın arınmış kulları dışında.

Shaban Britch

Allah’ın ihlaslı kulları başka.

Suat Yıldırım

Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.

Süleyman Ateş

Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.

Tefhim-ul Kuran

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.