Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 121
Qur'an Surah As-Saffat Verse 121
Saffat [37]: 121 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- elbette biz
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- thus
- işte böyle
- najzī
- نَجْزِى
- reward
- mükafatlandırırız
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
- güzel davrananları
Transliteration:
Innaa kazaalika najzil muhsineen(QS. aṣ-Ṣāffāt:121)
English Sahih International:
Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. As-Saffat, Ayah 121)
Diyanet Isleri:
Doğrusu Biz, iyileri böylece mükafatlandırırız. (Saffat, ayet 121)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri;
Adem Uğur
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.
Ali Bulaç
Şüphesiz Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükâfatlandırırız.
Celal Yıldırım
Şüphesiz biz, iyiliği, yararlı işleri, güzelliği huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet Vakfı
Doğrusu biz, iyileri böylece mükafatlandırırız.
Edip Yüksel
Biz, iyi davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Fizilal-il Kuran
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
İbni Kesir
Muhakkak ki Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
Muhammed Esed
İyileri işte böyle ödüllendiririz,
Muslim Shahin
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki Biz, muhsin olanları böylece mükâfaatlandırırız.
Rowwad Translation Center
Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Şaban Piriş
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Shaban Britch
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk
Güzel düşünüp güzel davrananları biz böyle ödüllendiririz!