Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 116
Qur'an Surah As-Saffat Verse 116
Saffat [37]: 116 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ (الصافات : ٣٧)
- wanaṣarnāhum
- وَنَصَرْنَٰهُمْ
- And We helped them
- ve onlara yardım ettik
- fakānū
- فَكَانُوا۟
- so they became
- böylece oldular
- humu
- هُمُ
- so they became
- kendileri
- l-ghālibīna
- ٱلْغَٰلِبِينَ
- the victors
- üstün gelenler(den)
Transliteration:
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:116)
English Sahih International:
And We supported them so it was they who overcame. (QS. As-Saffat, Ayah 116)
Diyanet Isleri:
Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi. (Saffat, ayet 116)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yardım ettik onlara da üst geldiler.
Adem Uğur
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Ali Bulaç
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
Ali Fikri Yavuz
Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular.
Celal Yıldırım
Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede üstünlük sağladılar.
Diyanet Vakfı
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Edip Yüksel
Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
Fizilal-il Kuran
Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
Gültekin Onan
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
Hasan Basri Çantay
Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular.
İbni Kesir
Onlara yardım etmiştik de galibler onlar oldu.
İskender Ali Mihr
Ve onlara yardım ettik. Böylece gâlip gelenler onlar oldu.
Muhammed Esed
ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu.
Muslim Shahin
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlara yardım ettik. Artık galip olanlar onlar oldular.
Rowwad Translation Center
Onlara yardım ettik. Böylece üstün gelenler onlar oldular.
Şaban Piriş
Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi.
Shaban Britch
Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi.
Suat Yıldırım
Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular.
Süleyman Ateş
Onlara yardım ettik de üstün gelenler kendileri oldular.
Tefhim-ul Kuran
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular.