Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 106
Qur'an Surah As-Saffat Verse 106
Saffat [37]: 106 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ (الصافات : ٣٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- gerçekten
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- bu
- lahuwa
- لَهُوَ
- was surely
- muhakkak o
- l-balāu
- ٱلْبَلَٰٓؤُا۟
- the trial
- bir imtihandır
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- clear
- apaçık
Transliteration:
Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:106)
English Sahih International:
Indeed, this was the clear trial. (QS. As-Saffat, Ayah 106)
Diyanet Isleri:
Doğrusu bu apaçık bir deneme idi. (Saffat, ayet 106)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı.
Adem Uğur
Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır.
Ali Bulaç
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki bu, açık bir imtihandı.
Celal Yıldırım
Şüphesiz bu, açık bir imtihan idi.
Diyanet Vakfı
Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır.
Edip Yüksel
Gerçekten bu apaçık bir sınavdı.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Şüphesiz ki bu apaçık bir imtihandı." (dedik)
Fizilal-il Kuran
Gerçekten bu apaçık bir imtihan idi.
Gültekin Onan
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Hasan Basri Çantay
Hakıykat, bu, apaçık ve kat´î bir imtihandı.
İbni Kesir
Muhakkak ki bu, apaçık bir imtihandı.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki bu, kesin olarak apaçık bir imtihandır.
Muhammed Esed
çünkü bu, gerçekten apaçık bir sınama idi.
Muslim Shahin
Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır,
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir imtihandır.
Rowwad Translation Center
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Şaban Piriş
Bu, elbette apaçık bir imtihandı.
Shaban Britch
Bu, elbette apaçık bir imtihandı.
Suat Yıldırım
Bu, gerçekten pek büyük bir imtihandı. [53,37]
Süleyman Ateş
Gerçekten bu, apaçık bir sınav idi.
Tefhim-ul Kuran
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Yaşar Nuri Öztürk
"Bu, hiç kuşkusuz apaçık imtihanın ta kendisiydi."