Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 73
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 73
Yasin [36]: 73 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ (يس : ٣٦)
- walahum
- وَلَهُمْ
- And for them
- kendileri için vardır
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- onlarda
- manāfiʿu
- مَنَٰفِعُ
- (are) benefits
- birçok yararlar
- wamashāribu
- وَمَشَارِبُۖ
- and drinks
- ve içecekler
- afalā yashkurūna
- أَفَلَا يَشْكُرُونَ
- so (will) not they give thanks?
- hala şükretmiyorlar mı?
Transliteration:
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon(QS. Yāʾ Sīn:73)
English Sahih International:
And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful? (QS. Ya-Sin, Ayah 73)
Diyanet Isleri:
Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır; şükretmezler mi? (Yasin, ayet 73)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve daha da nice menfaatleri var onlarda ve içecekleri de onlardan meydana gelmede; hala mı şükretmezler?
Adem Uğur
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?
Ali Bulaç
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Ali Fikri Yavuz
Onlarda daha bir çok menfaatleri ve türlü içecekleri (sütler) var. Hâlâ şükretmiyecekler mi?
Celal Yıldırım
Kendileri için onlarda birtakım yararlar ve içecekler de vardır. Artık şükretmezler mi ?
Diyanet Vakfı
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hala şükretmezler mi?
Edip Yüksel
Ve onlar için onlarda başka yararlar ve içecekler vardır. Şükretmiyecekler mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
Fizilal-il Kuran
Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır. Şükretmezler mi?
Gültekin Onan
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Hasan Basri Çantay
Bunlarda kendileri için daha nice menfeatler ve içecekler vardır. Haalâ şükr etmezler mi?
İbni Kesir
Onlarda kendileri için faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmezler mi?
İskender Ali Mihr
Ve onlarda, kendileri için (birçok) menfaatler (yararlar) ve içecek şeyler (süt) vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
Muhammed Esed
ve onlardan (başka) faydalar sağlayabilsinler ve içecek (süt) alabilsinler! Buna rağmen hala şükretmeyecekler mi?
Muslim Shahin
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar için bunlarda menfaatler ve içilecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
Rowwad Translation Center
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
Şaban Piriş
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
Shaban Britch
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
Suat Yıldırım
Onlardan içecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Halâ şükretmezler mi?
Süleyman Ateş
Kendileri için onlarda daha birçok yararlar ve içecekler var. Hala şükretmiyorlar mı?
Tefhim-ul Kuran
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Yaşar Nuri Öztürk
O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?