Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 64

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 64

Yasin [36]: 64 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ (يس : ٣٦)

iṣ'lawhā
ٱصْلَوْهَا
Burn therein
oraya girin;
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
bugün
bimā
بِمَا
because
dolayı
kuntum takfurūna
كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
you used (to) disbelieve"
inkarınızdan

Transliteration:

Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon (QS. Yāʾ Sīn:64)

English Sahih International:

[Enter to] burn therein today for what you used to deny." (QS. Ya-Sin, Ayah 64)

Diyanet Isleri:

Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin. (Yasin, ayet 64)

Abdulbaki Gölpınarlı

Girin mutlaka oraya kafir olduğunuza karşılık.

Adem Uğur

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

Ali Bulaç

İnkar etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

Ali Fikri Yavuz

Bugün girin oraya, onu inkâr ettiğiniz için.

Celal Yıldırım

İnkâr edegeldiğinize karşılık bugün girin oraya !

Diyanet Vakfı

İnkarınız sebebiyle bugün oraya girin!

Edip Yüksel

İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bugün yaslanın ona bakalım inkâr ettiğiniz için.

Fizilal-il Kuran

İnkârınızdan dolayı bugün oraya girin.

Gültekin Onan

Küfretmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

Hasan Basri Çantay

Küfür (ve inkârda ısrar) edişinize mukaabil girin oraya.

İbni Kesir

Küfretmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya.

İskender Ali Mihr

İnkâr etmeniz sebebiyle bugün ona (cehenneme) yaslanın (girin).

Muhammed Esed

hakkı ısrarla inkar etmenizin sonucu olarak bugün oraya girin!"

Muslim Shahin

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

Ömer Nasuhi Bilmen

O inkar eder olduğunuzdan dolayı bugün ona giriveriniz.

Rowwad Translation Center

Küfrünüz sebebiyle bugün girin oraya!

Şaban Piriş

Nankörlük etmiş olduğunuz için bugün girin oraya!

Shaban Britch

Küfredişiniz sebebiyle bugün girin oraya!

Suat Yıldırım

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin.

Süleyman Ateş

İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin!

Tefhim-ul Kuran

Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

Yaşar Nuri Öztürk

İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!