Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 58
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 58
Yasin [36]: 58 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ (يس : ٣٦)
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace"
- selam (vardır)
- qawlan
- قَوْلًا
- A word
- sözle
- min rabbin
- مِّن رَّبٍّ
- from a Lord
- Rabden
- raḥīmin
- رَّحِيمٍ
- Most Merciful
- çok esirgeyen
Transliteration:
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem(QS. Yāʾ Sīn:58)
English Sahih International:
[And] "Peace," a word from a Merciful Lord. (QS. Ya-Sin, Ayah 58)
Diyanet Isleri:
Merhametli olan Rab katından onlara selam vardır. (Yasin, ayet 58)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara, rahim Rabden söylenen söz de esenlik size sözüdür.
Adem Uğur
Onlara merhametli Rabb´in söylediği selam vardır.
Ali Bulaç
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).
Ali Fikri Yavuz
Allah tarafından (melekler vasıtasıyla) bir söz olarak onlara “Selâm” vardır.
Celal Yıldırım
Onlara O çok merhametli Rabb´dan sözlü selâm vardır.
Diyanet Vakfı
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Edip Yüksel
Rahim olan Rab'den söz olarak "selam" vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Onlara) Rahîm olan Rab'den "selâm" sözü vardır.
Fizilal-il Kuran
Merhametli olan Rabb katından onlara selâm vardır.
Gültekin Onan
Çok esirgeyen rabden onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).
Hasan Basri Çantay
Çok esirgeyici Rab (lerin) den bir de selâm (var) dır.
İbni Kesir
Rahim Rabblarından bir de; selam, sözü.
İskender Ali Mihr
Rahîm olan Rab´ten "selâm" sözü (vardır).
Muhammed Esed
rahmet saçıcı Rabbin sözüyle gelen katıksız bir huzur ve rahatlık içinde.
Muslim Shahin
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Rahîm olan Rabden kavlen bir selâm da vardır.
Rowwad Translation Center
Rahim olan Rabden sözlü bir selam vardır.
Şaban Piriş
Merhametli Rab’den sözlü selam vardır
Shaban Britch
Rahim olan Rabden selam sözü vardır.
Suat Yıldırım
Rabb-i Rahim'den sözle olan bir selâm yine onlara...
Süleyman Ateş
Çok esirgeyen Rabden (onlara) sözle selam (vardır).
Tefhim-ul Kuran
Çok esirgeyen Rabb´dan onlara bir de sözlü «Selam» (vardır).
Yaşar Nuri Öztürk
Rahîm Rab'den bir de sözlü selam!