Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 34

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 34

Yasin [36]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ (يس : ٣٦)

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
ve yarattık
fīhā
فِيهَا
therein
orada
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
bahçeleri
min nakhīlin
مِّن نَّخِيلٍ
of date-palms
hurma
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
ve üzüm
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
and We caused to gush forth
ve akıttık
fīhā
فِيهَا
in it
orada
mina l-ʿuyūni
مِنَ ٱلْعُيُونِ
of the springs
çeşmelerden

Transliteration:

Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon (QS. Yāʾ Sīn:34)

English Sahih International:

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – (QS. Ya-Sin, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız. (Yasin, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık.

Adem Uğur

Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.

Ali Bulaç

Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm-bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık:

Ali Fikri Yavuz

Biz o arzda hurmalıklardan, üzüm bağlarından çeşitli bahçeler yaptık; içlerinde gözeler kaynattık (nehirler akıttık).

Celal Yıldırım

Onda hurmalık ve üzüm bahçeleri meydana getirdik ve içinden pınarlar fışkırttık,

Diyanet Vakfı

Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.

Edip Yüksel

Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık.

Fizilal-il Kuran

Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.

Gültekin Onan

Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.

Hasan Basri Çantay

Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık,

İbni Kesir

Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık.

İskender Ali Mihr

Ve orada, hurma ve üzüm bahçeleri kıldık (yaptık). Ve orada, pınarlar fışkırttık.

Muhammed Esed

orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık,

Muslim Shahin

Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bostanlar vücuda getirdik ve orada su menbalarından suları akıtıverdik.

Rowwad Translation Center

Biz, yeryüzünde nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.

Şaban Piriş

Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız.

Shaban Britch

Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız.

Suat Yıldırım

Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.

Süleyman Ateş

Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.

Tefhim-ul Kuran

Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.

Yaşar Nuri Öztürk

Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık;