Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 32

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 32

Yasin [36]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)

wa-in
وَإِن
And surely
ancak
kullun
كُلٌّ
all
hepsi
lammā
لَّمَّا
then
zaman
jamīʿun
جَمِيعٌ
together
toplandığı
ladaynā
لَّدَيْنَا
before Us
huzurumuza
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
getirileceklerdir

Transliteration:

Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon (QS. Yāʾ Sīn:32)

English Sahih International:

And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (QS. Ya-Sin, Ayah 32)

Diyanet Isleri:

Hepsi huzurumuza getirileceklerdir. (Yasin, ayet 32)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphesiz hepsi de tapımıza getirilmiştir onların.

Adem Uğur

Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.

Ali Bulaç

Ancak onların hepsi, toplanmış olarak Huzurumuz'a getirilmişlerdir.

Ali Fikri Yavuz

(Ümmetlerin) hepsi muhakkak toplanıp huzurumuza getirileceklerdir.

Celal Yıldırım

Hepsi de istisnasız huzurumuzda biraraya getirileceklerdir.

Diyanet Vakfı

Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.

Edip Yüksel

Hepsi toplanıp huzurumuza getirileceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmişlerdir.

Fizilal-il Kuran

Hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir.

Gültekin Onan

Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

Hasan Basri Çantay

(Onların) hepsi de, muhakkak, toptan bizim karşımıza ihzaaren getirilmişlerdir (getirileceklerdir).

İbni Kesir

Hepsi de muhakkak toptan huzurumuza getirileceklerdir.

İskender Ali Mihr

Ve ancak herkes toplandığı zaman (onlar da) huzurumuzda hazır bulundurulacak olanlardır.

Muhammed Esed

Ve (sonunda) hep birlikte huzurumuzda toplanacaklarını?

Muslim Shahin

Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve hepsi de Bizim indimizde (muhasebe için) mecmuan huzura getirilmişlerdir.

Rowwad Translation Center

Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.

Şaban Piriş

Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.

Shaban Britch

Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.

Suat Yıldırım

Hiç kimse hariç kalmamak üzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar!

Süleyman Ateş

Ancak hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir.

Tefhim-ul Kuran

Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar.