Kuran-i Kerim Suresi Yasin ayet 32
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 32
Yasin [36]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)
- wa-in
- وَإِن
- And surely
- ancak
- kullun
- كُلٌّ
- all
- hepsi
- lammā
- لَّمَّا
- then
- zaman
- jamīʿun
- جَمِيعٌ
- together
- toplandığı
- ladaynā
- لَّدَيْنَا
- before Us
- huzurumuza
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- (will be) brought
- getirileceklerdir
Transliteration:
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon(QS. Yāʾ Sīn:32)
English Sahih International:
And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (QS. Ya-Sin, Ayah 32)
Diyanet Isleri:
Hepsi huzurumuza getirileceklerdir. (Yasin, ayet 32)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphesiz hepsi de tapımıza getirilmiştir onların.
Adem Uğur
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.
Ali Bulaç
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak Huzurumuz'a getirilmişlerdir.
Ali Fikri Yavuz
(Ümmetlerin) hepsi muhakkak toplanıp huzurumuza getirileceklerdir.
Celal Yıldırım
Hepsi de istisnasız huzurumuzda biraraya getirileceklerdir.
Diyanet Vakfı
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.
Edip Yüksel
Hepsi toplanıp huzurumuza getirileceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmişlerdir.
Fizilal-il Kuran
Hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir.
Gültekin Onan
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
Hasan Basri Çantay
(Onların) hepsi de, muhakkak, toptan bizim karşımıza ihzaaren getirilmişlerdir (getirileceklerdir).
İbni Kesir
Hepsi de muhakkak toptan huzurumuza getirileceklerdir.
İskender Ali Mihr
Ve ancak herkes toplandığı zaman (onlar da) huzurumuzda hazır bulundurulacak olanlardır.
Muhammed Esed
Ve (sonunda) hep birlikte huzurumuzda toplanacaklarını?
Muslim Shahin
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve hepsi de Bizim indimizde (muhasebe için) mecmuan huzura getirilmişlerdir.
Rowwad Translation Center
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.
Şaban Piriş
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.
Shaban Britch
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır.
Suat Yıldırım
Hiç kimse hariç kalmamak üzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar!
Süleyman Ateş
Ancak hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir.
Tefhim-ul Kuran
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar.