Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fatir ayet 26

Qur'an Surah Fatir Verse 26

Fatir [35]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ (فاطر : ٣٥)

thumma
ثُمَّ
Then
sonra
akhadhtu
أَخَذْتُ
I seized
ben de yakaladım
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kimseleri
kafarū
كَفَرُوا۟ۖ
disbelieved
inkar eden(leri)
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
nasıl?
kāna
كَانَ
was
oldu
nakīri
نَكِيرِ
My rejection!
benim inkarım

Transliteration:

Summa akhaztul lazeena kafaroo fakaifa kaana nakeer (QS. Fāṭir:26)

English Sahih International:

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. (QS. Fatir, Ayah 26)

Diyanet Isleri:

Sonra Ben, inkar edenleri yakaladım. Beni inkar etmek nasıl olur? (Fatir, ayet 26)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra o kafir olanları helak ettim ben, benim onları inkarım ve cezalandırmam nasılmış, gördüler.

Adem Uğur

Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!

Ali Bulaç

Sonra Ben de o inkar edenleri yakalayıverdim. Beni inkarları nasıl oldu (onlar gördüler)?

Ali Fikri Yavuz

Sonra (peygamberleri ve kitabları) inkâr edenleri yakalayıp cezalandırdım. (Bak, imansızlara) azap edişim nasıl oldu!...

Celal Yıldırım

Sonra o inkâr edenleri yakalayıverdim. (Bir görsünler) beni inkâr nasıl olur?

Diyanet Vakfı

Sonra ben, o inkar edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!

Edip Yüksel

Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Beni inkar da nasılmış!

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra ben o inkâr edenleri tutup yakaladım. O zaman beni inkâr etmek nasıl oldu?

Fizilal-il Kuran

Sonra ben kâfirlerin yakalarına yapıştım. Benim karşı darbem nasıl oldu?

Gültekin Onan

Sonra ben de o küfredenleri yakalayıverdim. Benim inkarım nasıl oldu?

Hasan Basri Çantay

Sonra ben o küfredenleri tutub yakaladım. (Bak) benim inkârım da nice imiş!.

İbni Kesir

Sonra o küfretmiş olanları yakaladım. Beni inkar etmek nasılmış?

İskender Ali Mihr

Sonra inkâr edenleri yakaladım. Bundan sonra inkârım (inkâr edilmem) nasıl oldu?

Muhammed Esed

(fakat) sonunda hakikati inkara şartlanmış olanların tümünün hesabını gördüm: Benim (birini) gözden çıkarmam ne korkunç olur!

Muslim Shahin

Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra Ben o küfredenleri tutup yakaladım, artık Benim (onlar hakkındaki) ukubetim nasıl oldu? (bir düşünülsün).

Rowwad Translation Center

Sonra kâfir olanları yakaladım. Şimdi onlara inkârım nasılmış?

Şaban Piriş

Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Benim cezalandırmam nasıl oldu, bir bak!

Shaban Britch

Sonra ben de kâfirleri yakaladım. Buna karşı benim inkârım/cezam nasıldı?

Suat Yıldırım

Sonra da Beni inkâr edenleri tutup cezaya çarptırdım. Benim reddedişim nasıl olurmuş, görsünler bakalım!

Süleyman Ateş

Sonra ben de o inkar edenleri yakaladım. Benim (onları) inkarım (cezalandırmam) nasıl oldu?

Tefhim-ul Kuran

Sonra ben de o küfre sapanları yakalayıverdim. Beni inkârları nasıl oldu (onlar gördüler)?

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra ben, inkâr edenleri yakaladım. Ama nasıl oldu benim azabım?!