Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ahzab ayet 70

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 70

Ahzab [33]: 70 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ (الأحزاب : ٣٣)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ey
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
kimseler
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
inanan(lar)
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
korkun
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah'tan
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
ve söyleyin
qawlan
قَوْلًا
a word
söz
sadīdan
سَدِيدًا
right
doğru

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa (QS. al-ʾAḥzāb:70)

English Sahih International:

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. Al-Ahzab, Ayah 70)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'tan sakının, dürüst söz söyleyin de Allah işlerinizi kendinize yararlı kılsın ve günahlarınızı size bağışlasın. Kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur. (Ahzab, ayet 70)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin.

Adem Uğur

Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Ali Bulaç

Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve sözü doğru söyleyin.

Ali Fikri Yavuz

Ey iman edenler! Allah’dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,

Celal Yıldırım

Ey imân edenler! Allah´tan korkun (Peygamberi incitmekten) sakının ve hep doğru söz söyleyin ki,

Diyanet Vakfı

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Edip Yüksel

Ey inananlar, ALLAH'ı sayın ve doğru söz söyleyin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin,

Fizilal-il Kuran

Ey inananlar! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Gültekin Onan

Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve sözü doğru söyleyin.

Hasan Basri Çantay

Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.

İbni Kesir

Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.

İskender Ali Mihr

Ey âmenû olanlar, Allah´a karşı takva sahibi olun ve sedîd (doğru) söz söyleyin!

Muhammed Esed

Siz ey iman etmiş olanlar! Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve (her zaman) hakkı ve doğruyu konuşun;

Muslim Shahin

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey mü´minler zümresi! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Rowwad Translation Center

Ey iman edenler! Allah’tan sakının ve doğru söz söyleyin.

Şaban Piriş

-Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.

Shaban Britch

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.

Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin.Kim Allah’a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.

Süleyman Ateş

Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Tefhim-ul Kuran

Ey iman edenler, Allah´tan korkup sakının ve sözü doğru olarak söyleyin.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve sağlam söz seyleyin!