Kuran-i Kerim Suresi Ahzab ayet 70
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 70
Ahzab [33]: 70 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ (الأحزاب : ٣٣)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- ey
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- kimseler
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- inanan(lar)
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- Fear
- korkun
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah'tan
- waqūlū
- وَقُولُوا۟
- and speak
- ve söyleyin
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- söz
- sadīdan
- سَدِيدًا
- right
- doğru
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa(QS. al-ʾAḥzāb:70)
English Sahih International:
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. Al-Ahzab, Ayah 70)
Diyanet Isleri:
Ey inananlar! Allah'tan sakının, dürüst söz söyleyin de Allah işlerinizi kendinize yararlı kılsın ve günahlarınızı size bağışlasın. Kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur. (Ahzab, ayet 70)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin.
Adem Uğur
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ali Bulaç
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Ali Fikri Yavuz
Ey iman edenler! Allah’dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,
Celal Yıldırım
Ey imân edenler! Allah´tan korkun (Peygamberi incitmekten) sakının ve hep doğru söz söyleyin ki,
Diyanet Vakfı
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Edip Yüksel
Ey inananlar, ALLAH'ı sayın ve doğru söz söyleyin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin,
Fizilal-il Kuran
Ey inananlar! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Gültekin Onan
Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Hasan Basri Çantay
Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.
İbni Kesir
Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
İskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar, Allah´a karşı takva sahibi olun ve sedîd (doğru) söz söyleyin!
Muhammed Esed
Siz ey iman etmiş olanlar! Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve (her zaman) hakkı ve doğruyu konuşun;
Muslim Shahin
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey mü´minler zümresi! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Rowwad Translation Center
Ey iman edenler! Allah’tan sakının ve doğru söz söyleyin.
Şaban Piriş
-Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.
Shaban Britch
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin.Kim Allah’a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, Allah´tan korkup sakının ve sözü doğru olarak söyleyin.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve sağlam söz seyleyin!