Kuran-i Kerim Suresi Ahzab ayet 61
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 61
Ahzab [33]: 61 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)
- malʿūnīna
- مَّلْعُونِينَۖ
- Accursed
- la'netlenirler
- aynamā
- أَيْنَمَا
- wherever
- nerede
- thuqifū
- ثُقِفُوٓا۟
- they are found
- rastlansalar
- ukhidhū
- أُخِذُوا۟
- they are seized
- yakalanırlar
- waquttilū
- وَقُتِّلُوا۟
- and massacred completely
- ve öldürülürler
- taqtīlan
- تَقْتِيلًا
- and massacred completely
- şiddetle
Transliteration:
Mal'ooneena ainamaa suqifoo ukhizoo wa quttiloo taqteelaa(QS. al-ʾAḥzāb:61)
English Sahih International:
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. Al-Ahzab, Ayah 61)
Diyanet Isleri:
Lanetlenmiş olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve hem de öldürülürler. (Ahzab, ayet 61)
Abdulbaki Gölpınarlı
Lanet edilmişler; nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve boyuna öldürülüp dururlar.
Adem Uğur
Hepsi de lânetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.
Ali Bulaç
Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.
Ali Fikri Yavuz
Koğulmuş olarak nerede ele geçirilirlerse tutulurlar kıyasıya öldürülürler.
Celal Yıldırım
Lanete uğramışlardır. Nerede bulunurlarsa yakalanıp öldürülürler de öldürülürler.
Diyanet Vakfı
Hepsi de lanetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.
Edip Yüksel
Lanetlenirler; nerede rastlansalar, (saldırıdan vazgeçmezlerse) yakalanıp öldürülebilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Melun olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve öldürülürler.
Fizilal-il Kuran
Lanetlenmiş olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve öldürülürler.
Gültekin Onan
Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.
Hasan Basri Çantay
Hepsi de Allahın rahmetinden koğulmuş olarak. Nerede ele geçirilirlerse yakalanırlar onlar ve öldürülürler de öldürülürler.
İbni Kesir
La´netlenmişlerdir. Nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve hemen öldürülürler.
İskender Ali Mihr
Melunlar (lânete uğramış olanlar) nerede bulunursa yakalanırlar. Ve şiddetle (öldürüldükçe) öldürülürler.
Muhammed Esed
ve onlar, Allah´ın rahmetinden yoksun olduklarından görüldükleri yerde yakalanacaklar ve teker teker ortadan kaldırılacaklardır.
Muslim Shahin
Hepsi de lânetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Nerede bulunurlarsa mel´unlar olarak tutulurlar ve öldürülmekle öldürülürler.
Rowwad Translation Center
Lanete uğramış kimselerdir. Onlar nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.
Şaban Piriş
Lanete uğrarlar ve nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.
Shaban Britch
Lanete uğramış kimselerdir. Onlar nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.
Suat Yıldırım
Münafıklar, kalplerinde bir hastalık (iman zayıflığı) bulunanlar ve şehirde müminlerin kusurlarını arayarak kötü haber yayanlar, bu hallerinden vazgeçmezlerse,Biz onlara karşı sana emir ve hakimiyet veririz de sonra orada ancak az bir zaman sana komşuluk edebilirler. Lânetlenirler, nerede rastlanırlarsa yakalanıp öldürülürler.
Süleyman Ateş
La'netlenirler; nerede rastlansalar yakalanıp; öldürülürler.
Tefhim-ul Kuran
Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.
Yaşar Nuri Öztürk
Lanetlenmiş hale gelirler. Rastlandıkları yerde enselenirler, öldürülür de öldürülürler.