Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ahzab ayet 61

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 61

Ahzab [33]: 61 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)

malʿūnīna
مَّلْعُونِينَۖ
Accursed
la'netlenirler
aynamā
أَيْنَمَا
wherever
nerede
thuqifū
ثُقِفُوٓا۟
they are found
rastlansalar
ukhidhū
أُخِذُوا۟
they are seized
yakalanırlar
waquttilū
وَقُتِّلُوا۟
and massacred completely
ve öldürülürler
taqtīlan
تَقْتِيلًا
and massacred completely
şiddetle

Transliteration:

Mal'ooneena ainamaa suqifoo ukhizoo wa quttiloo taqteelaa (QS. al-ʾAḥzāb:61)

English Sahih International:

Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. Al-Ahzab, Ayah 61)

Diyanet Isleri:

Lanetlenmiş olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve hem de öldürülürler. (Ahzab, ayet 61)

Abdulbaki Gölpınarlı

Lanet edilmişler; nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve boyuna öldürülüp dururlar.

Adem Uğur

Hepsi de lânetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.

Ali Bulaç

Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.

Ali Fikri Yavuz

Koğulmuş olarak nerede ele geçirilirlerse tutulurlar kıyasıya öldürülürler.

Celal Yıldırım

Lanete uğramışlardır. Nerede bulunurlarsa yakalanıp öldürülürler de öldürülürler.

Diyanet Vakfı

Hepsi de lanetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.

Edip Yüksel

Lanetlenirler; nerede rastlansalar, (saldırıdan vazgeçmezlerse) yakalanıp öldürülebilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Melun olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve öldürülürler.

Fizilal-il Kuran

Lanetlenmiş olarak, nerede bulunurlarsa yakalanır ve öldürülürler.

Gültekin Onan

Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.

Hasan Basri Çantay

Hepsi de Allahın rahmetinden koğulmuş olarak. Nerede ele geçirilirlerse yakalanırlar onlar ve öldürülürler de öldürülürler.

İbni Kesir

La´netlenmişlerdir. Nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve hemen öldürülürler.

İskender Ali Mihr

Melunlar (lânete uğramış olanlar) nerede bulunursa yakalanırlar. Ve şiddetle (öldürüldükçe) öldürülürler.

Muhammed Esed

ve onlar, Allah´ın rahmetinden yoksun olduklarından görüldükleri yerde yakalanacaklar ve teker teker ortadan kaldırılacaklardır.

Muslim Shahin

Hepsi de lânetlenmiş olarak nerede ele geçirilirlerse, yakalanır ve mutlaka öldürülürler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Nerede bulunurlarsa mel´unlar olarak tutulurlar ve öldürülmekle öldürülürler.

Rowwad Translation Center

Lanete uğramış kimselerdir. Onlar nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.

Şaban Piriş

Lanete uğrarlar ve nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.

Shaban Britch

Lanete uğramış kimselerdir. Onlar nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve oracıkta öldürülürler.

Suat Yıldırım

Münafıklar, kalplerinde bir hastalık (iman zayıflığı) bulunanlar ve şehirde müminlerin kusurlarını arayarak kötü haber yayanlar, bu hallerinden vazgeçmezlerse,Biz onlara karşı sana emir ve hakimiyet veririz de sonra orada ancak az bir zaman sana komşuluk edebilirler. Lânetlenirler, nerede rastlanırlarsa yakalanıp öldürülürler.

Süleyman Ateş

La'netlenirler; nerede rastlansalar yakalanıp; öldürülürler.

Tefhim-ul Kuran

Lanete uğratılmışlar olarak; nerede ele geçirilseler yakalanırlar ve öldürüldükçe (sürekli) öldürülürler.

Yaşar Nuri Öztürk

Lanetlenmiş hale gelirler. Rastlandıkları yerde enselenirler, öldürülür de öldürülürler.