Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ahzab ayet 21

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 21

Ahzab [33]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ (الأحزاب : ٣٣)

laqad
لَّقَدْ
Certainly
andolsun
kāna
كَانَ
is
vardır
lakum
لَكُمْ
for you
sizin için
fī rasūli
فِى رَسُولِ
in (the) Messenger
Elçisinde
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
us'watun
أُسْوَةٌ
an excellent example
bir örnek
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
an excellent example
en güzel
liman
لِّمَن
for (one) who
kimseler için
kāna yarjū
كَانَ يَرْجُوا۟
has hope
kavuşmaya inanan
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
Allah'a
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
ve gününe
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَ
the Last
ahiret
wadhakara
وَذَكَرَ
and remembers
ve anan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah'ı
kathīran
كَثِيرًا
much
çokça

Transliteration:

Laqad kaana lakum fee Rasoolil laahi uswatun hasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal Aakhira wa azkaral laaha kaseeraa (QS. al-ʾAḥzāb:21)

English Sahih International:

There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often. (QS. Al-Ahzab, Ayah 21)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! And olsun ki, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok anan kimseler için Resulullah (Allah'ın Elçisi) en güzel örnektir. (Ahzab, ayet 21)

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki Allah'ın Resulünde, sizin için uyulacak en güzel bir örnek var, o, size en güzel bir numune ve Allah'tan mükafat umana ve ahiret gününde mükafat umana ve Allah'ı çok çok anana da en güzel bir örnektir o.

Adem Uğur

Andolsun ki, Resulullah, sizin için, Allah´a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah´ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Ali Bulaç

Andolsun, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için Allah'ın Resûlü’nde güzel bir örnek vardır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten Allah’ı, ahiret gününü arzulayanlar ve Allah’ı çok zikredenler için, size, Allah’ın Rasûlünde (takib edeceğiniz) pek güzel bir örnek vardır.

Celal Yıldırım

And olsun ki, sizin için, sizden Allah´a ve Âhiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah´ı çokça ananlar için Resûlüllah´da güzel örnekler vardır.

Diyanet Vakfı

Andolsun ki, Resulullah, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Edip Yüksel

ALLAH'ı ve ahiret gününü arzulayan ve ALLAH'ı sıkça ananlarınız için ALLAH'ın elçisinde güzel bir örnek vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şanım hakkı için muhakkak ki size Resullulah'da pek güzel bir örnek vardır. Allah'a ve son güne ümit besler olup da Allah'ı çok zikreden kimseler için.

Fizilal-il Kuran

Andolsun ki, Allah´ın elçisinde sizin için, Allah´a ve ahiret gününe kavuşmaya inanan ve Allah´ı çok anan kimseler için en güzel bir örnek vardır.

Gültekin Onan

Andolsun, sizin için, Tanrı´yı ve ahiret gününü umanlar ve Tanrı´yı çokça zikredenler için Tanrı´nın Resulü´nde güzel bir örnek vardır.

Hasan Basri Çantay

Andolsun ki Resûlüllahda sizin için, Allâhı ve âhiret gününü umar olanlar ve Allâhı çok zikredenler için güzel bir (imtisal) numunemi) vardır.

İbni Kesir

Andolsun ki; sizin için Rasulullah´ta güzel bir örnek vardır. Allah´a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah´ı çokça zikredenler için.

İskender Ali Mihr

Andolsun ki, sizin için ve Allah´a ve ahiret gününe (Allah´a ulaşma gününe) ulaşmayı dileyen ve Allah´ı çok zikredenler için, Allah´ın Resûl´ünde güzel bir örnek vardır.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, Allah´ı ve Ahiret Günü´nü (korku ve umutla bekleyen) ve O´nu her daim anan kimseler için Allah´ın Elçisi güzel bir örnek teşkil eder.

Muslim Shahin

Andolsun ki, Rasûlullah, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki, sizin için Resûlullah´da bir güzel nûmune-i imtisal vardır, Allah´ı ve ahiret gününü uman ve Allah´ı çokça zikreden zât için.

Rowwad Translation Center

Andolsun Allah’ın Rasûlünde; Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı uman, Allah’ı çokça zikreden kimseler için güzel bir örnek vardır.

Şaban Piriş

Sizin için, Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı ümit eden ve Allah’ı çok zikreden kimseler için Allah Resulü’nde güzel örnek vardır.

Shaban Britch

Sizin için, Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı ümit eden ve Allah’ı çokça zikreden kimseler için Allah Rasûlü’nde en güzel örnek vardır.

Suat Yıldırım

Hakikaten, Allah'ın Resulünde sizler için, Allah’a ve âhiret gününe kavuşmayı bekleyenler ve Allah’ı çok zikredenler için en mükemmel bir nümune vardır.

Süleyman Ateş

Andolsun Allah'ın Elçisinde sizin için Allah'a ve ahiret gününe kavuşmaya inanan ve Allah'ı çok anan kimseler için, (uyulacak) en güzel bir örnek vardır.

Tefhim-ul Kuran

Andolsun, sizin için, Allah´ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah´ı çokça zikredenler için Allah´ın Resulünde güzel bir örnek vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, Allah resulünde sizin için, Allah'ı ve âhiret gününü arzu edenlerle Allah'ı çok ananlara güzel bir örnek vardır.