Kuran-i Kerim Suresi Secde ayet 30
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 30
Secde [32]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ (السجدة : ٣٢)
- fa-aʿriḍ
- فَأَعْرِضْ
- So turn away
- sen yüz çevir
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- onlardan
- wa-intaẓir
- وَٱنتَظِرْ
- and wait
- ve bekle
- innahum
- إِنَّهُم
- Indeed they
- zaten onlar da
- muntaẓirūna
- مُّنتَظِرُونَ
- (are) waiting
- beklemektedirler
Transliteration:
Fa a'rid 'anhum wantazir innahum muntazirron(QS. as-Sajdah:30)
English Sahih International:
So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting. (QS. As-Sajdah, Ayah 30)
Diyanet Isleri:
Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler. (Secde, ayet 30)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler.
Adem Uğur
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Ali Bulaç
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Ali Fikri Yavuz
Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar.
Celal Yıldırım
Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler.
Diyanet Vakfı
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Edip Yüksel
Öyleyse onlardan yüz çevir ve bekle; onlar da beklemektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.
Fizilal-il Kuran
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
Gültekin Onan
Öyleyse sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Hasan Basri Çantay
Artık onlardan yüz çevir, (inecek azâblarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler.
İbni Kesir
Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir.
İskender Ali Mihr
Öyleyse artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar (da) bekleyenlerdir.
Muhammed Esed
Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle.
Muslim Shahin
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.
Rowwad Translation Center
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
Şaban Piriş
Şimdi, onlardan uzaklaş ve bekle, onlar da bekliyorlar.
Shaban Britch
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
Suat Yıldırım
Şimdi sen onları kendi hallerine bırak. Yardımımızı veya onların helâk edilmelerini bekle!Çünkü onlar da senin helâk olmanı bekliyorlar. [52,30; 11,93; 44,59]
Süleyman Ateş
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
Tefhim-ul Kuran
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.