Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Rum ayet 12

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 12

Rum [30]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُوْنَ (الروم : ٣٠)

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
ve gün
taqūmu
تَقُومُ
will (be) established
başladığı
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
sa'at
yub'lisu
يُبْلِسُ
will (be in) despair
susarlar
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
suçlular

Transliteration:

Wa yawma taqoomus Saa'atu yublisul mujrimoon (QS. ar-Rūm:12)

English Sahih International:

And the Day the Hour appears the criminals will be in despair. (QS. Ar-Rum, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler. (Rum, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kıyametin koptuğu gün, suçlular, rahmetten meyus olurlar.

Adem Uğur

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Ali Bulaç

Kıyamet-saatinin kopacağı gün, suçlu-günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Ali Fikri Yavuz

Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar (hayretler içinde) ümidlerini kesib susarlar.

Celal Yıldırım

Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlu günahkârlar umutsuz olurlar.

Diyanet Vakfı

Kıyametin kopacağı gün, günahkarlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Edip Yüksel

Saatin gerçekleştiği gün suçlular şoke olurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.

Fizilal-il Kuran

Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.

Gültekin Onan

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Hasan Basri Çantay

Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.

İbni Kesir

Kıyametin kopacağı gün, suçlular susacaklardır.

İskender Ali Mihr

Ve o saatin (kıyâmetin) vuku bulduğu (koptuğu) gün, mücrimler cennetten ümitlerini keserler.

Muhammed Esed

Ve Son Saat gelip çattığında günaha saplanmış olanlar hayal kırıklığına uğrayacaklardır:

Muslim Shahin

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.

Rowwad Translation Center

Kıyametin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuz kesilirler.

Şaban Piriş

Kıyametin koptuğu gün, suçlular susup kalacaklardır.

Shaban Britch

Kıyametin koptuğu gün, suçlular ümitsizlik içinde susup kalacaklardır.

Suat Yıldırım

Kıyamet koptuğu gün, o suçlu kâfirler ümitlerini tamamen kesip susarlar.

Süleyman Ateş

(Duruşma) Sa'at(i) başladığı gün, suçlular (umutsuzluk içinde) susarlar.

Tefhim-ul Kuran

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuzca yıkılırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar sus-pus olacaklardır.