Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 82

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 82

Ali İmran [3]: 82 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ (آل عمران : ٣)

faman
فَمَن
Then whoever
artık kim
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
dönerse
baʿda
بَعْدَ
after
sonra
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bundan
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
işte
humu
هُمُ
they
onlar
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
fasıklardır

Transliteration:

Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon (QS. ʾĀl ʿImrān:82)

English Sahih International:

And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. (QS. Ali 'Imran, Ayah 82)

Diyanet Isleri:

Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır. (Ali İmran, ayet 82)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bundan sonra kim dönerse o çeşit kişilerdir kötülükte bulunanlar.

Adem Uğur

Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.

Ali Bulaç

Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasık olanlardır.

Ali Fikri Yavuz

Artık bu ikrardan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.

Celal Yıldırım

Bunun ardından kim yüzçevirirse, artık onlar din doğrultusundan sapan günahkârlardır.

Diyanet Vakfı

Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.

Edip Yüksel

Bundan sonra kim dönerse yoldan çıkmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.

Fizilal-il Kuran

O halde bundan sonra kim sözünden dönerse onlar fasıkların ta kendileridir.

Gültekin Onan

Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasıktır.

Hasan Basri Çantay

Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir.

İbni Kesir

Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır.

İskender Ali Mihr

Artık bundan sonra, kim yüz çevirirse (nebilerden sonra gelecek olan bu Resûl´ü inkâr ederse), işte onlar, onlar fâsıklardır.

Muhammed Esed

O halde, kimler (bu taahhütten) dönerse; işte onlar, gerçek fasıklardır!

Muslim Shahin

Artık bundan sonra her kim dönerse işte asıl fâsık olanlar onlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.

Rowwad Translation Center

Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.

Şaban Piriş

Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.

Shaban Britch

Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.

Suat Yıldırım

Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.

Süleyman Ateş

Artık kim bundan sonra dönerse, işte onlar fasıklardır.

Tefhim-ul Kuran

Artık kim bundan sonra sırt çevirirse, onlar fasık olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir.