Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 82
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 82
Ali İmran [3]: 82 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ (آل عمران : ٣)
- faman
- فَمَن
- Then whoever
- artık kim
- tawallā
- تَوَلَّىٰ
- turns away
- dönerse
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- sonra
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- bundan
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- işte
- humu
- هُمُ
- they
- onlar
- l-fāsiqūna
- ٱلْفَٰسِقُونَ
- (are) the defiantly disobedient
- fasıklardır
Transliteration:
Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon(QS. ʾĀl ʿImrān:82)
English Sahih International:
And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. (QS. Ali 'Imran, Ayah 82)
Diyanet Isleri:
Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır. (Ali İmran, ayet 82)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bundan sonra kim dönerse o çeşit kişilerdir kötülükte bulunanlar.
Adem Uğur
Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Ali Bulaç
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasık olanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Artık bu ikrardan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
Celal Yıldırım
Bunun ardından kim yüzçevirirse, artık onlar din doğrultusundan sapan günahkârlardır.
Diyanet Vakfı
Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Edip Yüksel
Bundan sonra kim dönerse yoldan çıkmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Fizilal-il Kuran
O halde bundan sonra kim sözünden dönerse onlar fasıkların ta kendileridir.
Gültekin Onan
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasıktır.
Hasan Basri Çantay
Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir.
İbni Kesir
Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır.
İskender Ali Mihr
Artık bundan sonra, kim yüz çevirirse (nebilerden sonra gelecek olan bu Resûl´ü inkâr ederse), işte onlar, onlar fâsıklardır.
Muhammed Esed
O halde, kimler (bu taahhütten) dönerse; işte onlar, gerçek fasıklardır!
Muslim Shahin
Artık bundan sonra her kim dönerse işte asıl fâsık olanlar onlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.
Rowwad Translation Center
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Şaban Piriş
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Shaban Britch
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Suat Yıldırım
Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
Süleyman Ateş
Artık kim bundan sonra dönerse, işte onlar fasıklardır.
Tefhim-ul Kuran
Artık kim bundan sonra sırt çevirirse, onlar fasık olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir.