Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 163
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 163
Ali İmran [3]: 163 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ (آل عمران : ٣)
- hum
- هُمْ
- They
- O(insa)nlar
- darajātun
- دَرَجَٰتٌ
- (are in varying) degrees
- derece derecedirler
- ʿinda
- عِندَ
- near
- katında
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- Allah
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- Allah
- baṣīrun
- بَصِيرٌۢ
- (is) All-Seer
- görmektedir
- bimā
- بِمَا
- of what
- şeyleri
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- onların yaptıkları
Transliteration:
Hum darajaatun 'indal laah; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon(QS. ʾĀl ʿImrān:163)
English Sahih International:
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do. (QS. Ali 'Imran, Ayah 163)
Diyanet Isleri:
Onlar Allah katında derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir. (Ali İmran, ayet 163)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara Allah katında dereceler var ve Allah ne yapıyorlarsa hepsini görür.
Adem Uğur
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
Ali Bulaç
Allah Katında onlar derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
Ali Fikri Yavuz
O emin kimseler, Allah katında derece derecedirler. Allah, emin ve hain kimselerin yaptıklarını hakkıyle görücüdür.
Celal Yıldırım
Onlar Allah katında derece derecedirler (herkesin derecesi, inancı ve ameli nisbetindedir). Allah onların neler işlediklerini görüp bilendir.
Diyanet Vakfı
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
Edip Yüksel
Onlar ALLAH katında derece derecedir. ALLAH yaptıkları herşeyi görmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar (insanlar) Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Fizilal-il Kuran
Onların Allah katındaki dereceleri farklıdır. Allah onların neler yaptıklarını görmektedir.
Gültekin Onan
Tanrı katında onlar derece derecedir. Tanrı yaptıklarını görendir.
Hasan Basri Çantay
Onlar (Allahın rızasına tâbi olanlar) ise Allah indinde derece derecedir. Allah, (Emîn olanları da, hainlik edenleri de) ne yaparlarsa hakkıyle görücüdür.
İbni Kesir
Onlar, Allah katında derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
İskender Ali Mihr
Onların (Allah´ın rızasına tâbî olanların) kazandıkları dereceler, Allah´ın katındadır. Ve Allah, onların yaptıklarını en iyi görendir.
Muhammed Esed
Onlar Allah katında (tamamen) farklı derecelere sahiptirler; zira Allah, yaptıkları her şeyi görür.
Muslim Shahin
Onların hepsi de, Allah katında, derece derecedirler. Allah, yaptıklarını hakkıyla görendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar Allah Teâlâ´nın indinde derece derecedirler. Ve Allah Teâlâ yaptıkları şeyleri hakkıyla görücüdür.
Rowwad Translation Center
Onlar (insanlar) Allah’ın katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Şaban Piriş
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
Shaban Britch
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
Suat Yıldırım
Rıza yolunu tutanlar Allah'ın huzurunda derece derecedirler. Allah insanların yaptığı her şeyi görür.
Süleyman Ateş
O(insa)nlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Tefhim-ul Kuran
Allah katında onlar derece derecedir. Allah yapmakta olduklarını görendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.