Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 132

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 132

Ali İmran [3]: 132 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَۚ (آل عمران : ٣)

wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
And obey
ve ita'at edin
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah'a
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَ
and the Messenger
ve Elçiye
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
umulur ki olursunuz
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
merhamet edilenlerden

Transliteration:

Wa atee'ul laaha war Rasoola la'allakum turhamoon (QS. ʾĀl ʿImrān:132)

English Sahih International:

And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy. (QS. Ali 'Imran, Ayah 132)

Diyanet Isleri:

Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin. (Ali İmran, ayet 132)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah'a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.

Adem Uğur

Allah´a ve Resûl´üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

Ali Bulaç

Allah'a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.

Ali Fikri Yavuz

Allah’a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz’i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.

Celal Yıldırım

Allah´a ve Peygambere itaat edin ki merhamet olunasınız.

Diyanet Vakfı

Allah'a ve Resul'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

Edip Yüksel

Merhamet edilmeniz için ALLAH'a ve elçiye uyun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.

Fizilal-il Kuran

Allah´a ve Peygamber´e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.

Gültekin Onan

Tanrı´ya ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.

Hasan Basri Çantay

Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.

İbni Kesir

Allah´a ve Peygamber´e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.

İskender Ali Mihr

Ve, Allah´a ve Resul´e itaat edin, umulur ki böylece siz rahmet olunursunuz.

Muhammed Esed

Allah´a ve Elçisi´ne tabi olun ki rahmete nail olabilesiniz.

Muslim Shahin

Allah'a ve Rasûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.

Rowwad Translation Center

Allah'a ve Rasûl'e itaat edin ki, merhamete erdirilesiniz.

Şaban Piriş

Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.

Shaban Britch

Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.

Suat Yıldırım

Allah'a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!

Süleyman Ateş

Allah'a ve Elçiye ita'at edin ki, size merhamet edilsin.

Tefhim-ul Kuran

Allah´a ve Resulüne itaat edin, ki merhamet olunasınız.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.