Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 130
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 130
Ali İmran [3]: 130 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَأْكُلُوا الرِّبٰوٓا اَضْعَافًا مُّضٰعَفَةً ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَۚ (آل عمران : ٣)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- Ey
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- kimseler
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- inanan(lar)
- lā takulū
- لَا تَأْكُلُوا۟
- (Do) not eat
- yemeyin
- l-riba
- ٱلرِّبَوٰٓا۟
- the usury
- riba
- aḍʿāfan
- أَضْعَٰفًا
- doubled
- kat kat
- muḍāʿafatan
- مُّضَٰعَفَةًۖ
- multiplied
- arttırarak
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- ve korkun
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah'tan
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- umulur ki
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- (be) successful
- kurtuluşa erersiniz
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo la taakuhur ribaaa ad'aafam mudaa'afatanw wattaqul laaha la'allakum tuflihoon(QS. ʾĀl ʿImrān:130)
English Sahih International:
O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful. (QS. Ali 'Imran, Ayah 130)
Diyanet Isleri:
Ey İnananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah'tan sakının ki başarıya erişesiniz. (Ali İmran, ayet 130)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, faizi kat kat arttırarak yemeyin, Allah'tan sakının da kurtulun.
Adem Uğur
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah´tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Ali Bulaç
Ey iman edenler, faizi kat kat artırılmış olarak yemeyin. Ve Allah'tan sakının, umulur ki kurtulursunuz.
Ali Fikri Yavuz
Ey iman edenler! Fâizi kat kat yemeyin.(1) Allah’dan korkun ki, ahiret azâbından kurtulasınız.
Celal Yıldırım
Ey imân edenler! Faiz´i kat kat artırarak yemeyin. Allah´a (karşı gelmekten ve O´nun buyruklarına karşı durmak)dan sakının ki korktuğunuzdan kurtulup umduğunuza enşesiniz.
Diyanet Vakfı
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Edip Yüksel
İnananlar, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Başarılı olmak için ALLAH'ı dinleyin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler! Kat kat artırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Fizilal-il Kuran
Ey müminler, sakın sürekli katlanan faizi yemeyiniz. Allah´tan korkunuz ki, kurtuluşa erebilesiniz.
Gültekin Onan
Ey inananlar, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Tanrı´dan sakının, umulur ki kurtulursunuz.
Hasan Basri Çantay
Ey îman edenler, ribâyı (faizi) öyle kat kat artırılmış olarak yemeyin Allahdan korkun. Tâki muraadınıza eresiniz.
İbni Kesir
Ey iman edenler; kat kat faiz yemeyin. Allah´tan korkunki felah bulasınız.
İskender Ali Mihr
Ey âmenu olanlar! Faizi, kat kat artırarak yemeyin. Ve Allah´a karşı takva sahibi olun. Umulur ki böylece siz, felâha erersiniz.
Muhammed Esed
Siz ey imana ermiş olanlar! Ribayı kat kat arttırarak boğazınıza geçirmeyin; ama Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ki mutluluğa erebilesiniz;
Muslim Shahin
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah’tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey imân edenler! Ribayı kat kat arttırılmış olarak yemeyiniz. Ve Allah Teâlâ´dan korkunuz ki, siz felâha erdirilmiş olabilesiniz.
Rowwad Translation Center
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının ki, kurtuluşa eresiniz.
Şaban Piriş
-Ey iman edenler, kat kat artırılan, faizi yemeyin. Allah’tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
Shaban Britch
Ey iman edenler! Kat kat artırılan faizi yemeyin. Allah’tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Kat kat faiz yemeyin. Allah'a karşı gelmekten sakının ki felâh bulasınız. [2,275]
Süleyman Ateş
Ey inananlar, kat kat riba yemeyin, Allah'tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Allah´tan korkup sakının, umulur ki, kurtulursunuz.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman sahipleri! Ribayı öyle kat kat katlayarak yemeyin. Allah'tan korkun ki kurtuluşa erebilesiniz.