Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ali İmran ayet 12

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 12

Ali İmran [3]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ (آل عمران : ٣)

qul
قُل
Say
söyle
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
kimselere
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
inkar edenlere
satugh'labūna
سَتُغْلَبُونَ
"You will be overcome
yenileceksiniz
watuḥ'sharūna
وَتُحْشَرُونَ
and you will be gathered
ve sürüleceksiniz
ilā jahannama
إِلَىٰ جَهَنَّمَۚ
to Hell
cehenneme
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] an evil
(orası) ne kötü
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
bir döşektir

Transliteration:

Qul lillazeena kafaroosatughlaboona wa tuhsharoona ilaa jahannam; wa bi'sal mihaad (QS. ʾĀl ʿImrān:12)

English Sahih International:

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." (QS. Ali 'Imran, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

İnkar edenlere: "Yenileceksiniz, toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir" de. (Ali İmran, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kafirlere de ki; Yakında alt olacaksınız, cehennemde toplanacaksınız ve orası ne kötü bir yatılacak yerdir.

Adem Uğur

(Resûlüm!) İnkâr edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir!

Ali Bulaç

İnkar edenlere de ki: "Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz." Ne kötü yataktır o.

Ali Fikri Yavuz

Ey Rasûlüm, o kâfir olan Yahudî’lere de ki; “-Siz muhakkak mağlûp olacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz. O cehennem ne kötü bir yerdir!...

Celal Yıldırım

O küfredenlere de ki: Yenilgiye uğrayacaksınız ve toplanıp Cehennem´e sürüleceksiniz. Orası ne kötü yataktır!.

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) İnkar edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir!

Edip Yüksel

İnkarcılara şunu söyle: "Yenilecek ve cehenneme sürüleceksiniz." Ne kötü bir konuttur.

Elmalılı Hamdi Yazır

O inkârcı kâfirlere de ki, siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena bir döşektir.

Fizilal-il Kuran

Kafirlere de ki: «Yenilecek ve cehenneme sürüleceksiniz´ : Orası ne fena bir barınaktır.

Gültekin Onan

Kafirlere de ki : "Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz." Ne kötü yataktır o.

Hasan Basri Çantay

(Habîbim) o küfreden (Yahûdî) lere de ki: «Yakında mağlûb olacaksınız ve (topdan) cehenneme sürüleceksiniz». O, ne kötü yatakdır!

İbni Kesir

Küfredenlere: Siz, mutlaka yenileceksiniz. Ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir, de.

İskender Ali Mihr

Kâfir olanlara de ki: "Yakında mağlup olacaksınız, cehennenemde toplanacaksınız. ve (o) ne kötü bir döşektir."

Muhammed Esed

Hakikati inkara şartlanmış olanlara de ki: "Siz (teslim olup) boyun eğecek ve cehenneme toplanacaksınız, ne kötü bir mesken(dir o)!"

Muslim Shahin

(Rasûlüm!) İnkâr edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve Cehennem'e sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir!

Ömer Nasuhi Bilmen

Kâfir olanlara de ki: «Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sevkolunacaksınızdır. O ne fena bir yataktır?»

Rowwad Translation Center

Kâfirlere de ki: Yakında yenilgiye uğrayacak ve toplanıp Cehennem'e sürüleceksiniz. Orası ne kötü yerleşme yeridir.

Şaban Piriş

(İnkar edenlere) de ki: -Yakında yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü yerleşme yeridir.

Shaban Britch

Kâfirlere de ki: Yakında yenilgiye uğrayacak ve toplanıp Cehennem'e sürüleceksiniz. Orası ne kötü yerleşme yeridir.

Suat Yıldırım

İnkâr edenlere de ki: “Siz mağlup olacak, haşredilip toplanacak ve cehenneme sürüleceksiniz!” Orası ne fena bir yataktır!

Süleyman Ateş

İnkar edenlere söyle: "Yenileceksiniz ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası ne kötü bir döşektir!"

Tefhim-ul Kuran

Küfredenlere de ki: «Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz.» Ne kötü yataktır o.

Yaşar Nuri Öztürk

De o küfre sapanlara: "Yenileceksiniz ve cehenneme sürüleceksiniz. Ne kötü döşektir o!"