Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kasas ayet 74

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 74

Kasas [28]: 74 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ (القصص : ٢٨)

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
ve o gün
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
onlara seslenerek
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
der ki
ayna
أَيْنَ
"Where
nerede?
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
ortaklarım
alladhīna kuntum
ٱلَّذِينَ كُنتُمْ
whom you used (to)
oduklarını
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim?"
sandığınız şeyler

Transliteration:

Wa Yawma yunaadeehim fa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tazz'umoon (QS. al-Q̈aṣaṣ:74)

English Sahih International:

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (QS. Al-Qasas, Ayah 74)

Diyanet Isleri:

O gün Allah onlara seslenir: "Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?" der. (Kasas, ayet 74)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o gün onlara nida edilir de Nerede denir, bana eş sandıklarınız?

Adem Uğur

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Ali Bulaç

O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Ali Fikri Yavuz

Kıyamet gününde onlara (müşriklere, Allah) nida edib şöyle buyuracak: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?”

Celal Yıldırım

O gün (Allah) onlara (putperest müşriklere) seslenip şöyle der «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede?».

Diyanet Vakfı

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Edip Yüksel

Onlara seslendiği gün, "Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?" der.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve hele o gün Allah onları çağırarak: "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?" diyecektir.

Fizilal-il Kuran

O gün onlara seslenerek; «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerede?» der.

Gültekin Onan

O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Hasan Basri Çantay

(Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede»? diyecektir.

İbni Kesir

O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der.

İskender Ali Mihr

Ve o gün (Allah) onlara nida edecek (seslenecek): "Zanda bulunduğunuz ortaklarım nerede?" diyecek.

Muhammed Esed

Evet, o gün onlara seslenip, "Bana ortak olduğunu düşündüğünüz (varlıklar ya da güçler) neredeler?" diye sorulacak.

Muslim Shahin

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? Diyecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o gün ki, onlara nidâ edecek de, «Nerede zû´m eder olduğunuz şeriklerim?» diyecektir.

Rowwad Translation Center

O gün, onlara seslenerek: “İddia ettiğiniz ortaklarım nerede?” der.

Şaban Piriş

O gün, onlara seslenip: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

Shaban Britch

O gün, onlara seslenip: İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

Suat Yıldırım

Allah'ı bir tanımayıp O’na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek:“Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!”

Süleyman Ateş

O gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.

Tefhim-ul Kuran

O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der.

Yaşar Nuri Öztürk

Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"