Kuran-i Kerim Suresi Kasas ayet 62
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 62
Kasas [28]: 62 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ (القصص : ٢٨)
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- ve o gün
- yunādīhim
- يُنَادِيهِمْ
- He will call them
- (Allah) onlara seslenerek
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- and say
- der ki
- ayna
- أَيْنَ
- "Where
- nerede?
- shurakāiya
- شُرَكَآءِىَ
- (are) My partners
- benim ortaklarım
- alladhīna kuntum
- ٱلَّذِينَ كُنتُمْ
- whom you used (to)
- olduklarını
- tazʿumūna
- تَزْعُمُونَ
- claim?"
- zannettikleriniz
Transliteration:
Wa Yawma yunaadeehim fa-yaqoolu aina shurakaaa 'iyal lazeena kuntum taz'umoon(QS. al-Q̈aṣaṣ:62)
English Sahih International:
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (QS. Al-Qasas, Ayah 62)
Diyanet Isleri:
Allah, o gün onlara seslenir: "Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededirler?" der. (Kasas, ayet 62)
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, onlara nida eder de nerede der, bana eş, ortak sandığınız şeyler?
Adem Uğur
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Ali Bulaç
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.
Ali Fikri Yavuz
Kıyamet gününde (Allah o müşriklere) nida edib şöyle buyuracaktır: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?”
Celal Yıldırım
O gün (Allah) onlara seslenir de, «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede ?» der.
Diyanet Vakfı
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Edip Yüksel
Gün gelir, onlara, "Ortaklarım olduklarını iddia etmekte olduklarınız hani nerede?" diye seslenir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Allah onları çağırarak, "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz, hani nerede?" diyecektir.
Fizilal-il Kuran
Allah, o gün onlara seslenir: «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededirler?»
Gültekin Onan
O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.
Hasan Basri Çantay
O günde ki (Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edib durduğunuz ortaklarım nerede?» diyecekdir.
İbni Kesir
O gün Allah; onlara seslenip: Benim ortağım olduklarını ileri sürdükleriniz nerededirler? der.
İskender Ali Mihr
Ve o gün onlara (Allah) nida edecek: "Zanda bulunduğunuz Benim ortaklarım nerede?" diyecek.
Muhammed Esed
Çünkü, o Gün böylelerine seslenilip, "Tanrılıkta Bana ortak olduğunu sandığınız (varlıklar ya da güçler) şimdi neredeler?" diye sorulacak.
Muslim Shahin
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki, onlara nidâ eder de der ki, «Nerede o şeriklerim ki, siz zu´m eder olmuştunuz!»
Rowwad Translation Center
O gün, onlara seslenerek: “İddia ettiğiniz ortaklarım hani nerede?” der.
Şaban Piriş
O gün, Allah onlara seslenerek: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.
Shaban Britch
O gün Allah onlara seslenerek: İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.
Suat Yıldırım
O gün Allah müşriklere:“Nerede Benim ortaklarım olduğunu iddia ettiğiniz şerikler?” diye seslenir. [6,94; 19,81; 46,5-6; 29,25]
Süleyman Ateş
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Benim ortaklarım (olduklarını) sandığınız şeyler nerede?" der.
Tefhim-ul Kuran
O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?» der.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün onlara seslenerek şöyle diyecek: "O kendilerini bir şey sandığınız ortaklarım nerede?"