Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Neml ayet 77

Qur'an Surah An-Naml Verse 77

Neml [27]: 77 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ (النمل : ٢٧)

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
ve elbette O
lahudan
لَهُدًى
(is) surely a guidance
bir yol göstericidir
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
ve rahmettir
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
mü'minlere

Transliteration:

Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu'mineen (QS. an-Naml:77)

English Sahih International:

And indeed, it is guidance and mercy for the believers. (QS. An-Naml, Ayah 77)

Diyanet Isleri:

Doğrusu Kuran, inananlara doğruluk rehberi ve rahmettir. (Neml, ayet 77)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki Kur'an, elbette hidayettir ve rahmettir inananlara.

Adem Uğur

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Ali Bulaç

Ve gerçekten o, mü'minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Ali Fikri Yavuz

Şüphe yok ki Kur’ân, doğruyu gösteren gerçek bir hidayetdir ve müminler için bir rahmettir.

Celal Yıldırım

Hem Kur´ân, şüphesiz ki imân edenlere doğru yolu gösterendir ve katıksız bir rahmettir.

Diyanet Vakfı

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Edip Yüksel

Elbette o bir kılavuzdur ve inananlar için bir rahmettir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Fizilal-il Kuran

Ve yine kuşku yok ki, Kur´an, mü´minler için doğru yol kılavuzu ve rahmettir.

Gültekin Onan

Ve gerçekten o, inançlılar için bir hidayet ve bir rahmettir.

Hasan Basri Çantay

Hakıykaten o, mutlak bir hidâyetdir, mü´minler için de bir rahmet.

İbni Kesir

Gerçekten o; mutlak bir hidayettir ve mü´minler için de bir rahmettir.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki O, mü´minler için mutlaka Hidayet ve Rahmet´tir.

Muhammed Esed

Çünkü o inanmak isteyenler için gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Muslim Shahin

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve şüphe yok ki, o (Kur´an) mü´minler için elbette bir hidâyettir ve bir rahmettir.

Rowwad Translation Center

Ve o, Mü'minler için bir hidayet ve rahmettir.

Şaban Piriş

Ve o, müminler için yol gösterici ve rahmettir.

Shaban Britch

Ve o, müminler için bir hidayet ve rahmettir.

Suat Yıldırım

Hem Kur'ân müminler için hidayet rehberidir, rahmettir.

Süleyman Ateş

Ve elbette o, mü'minlere bir yol gösterici ve rahmettir.

Tefhim-ul Kuran

Ve gerçekten o, mü´minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve elbette o, inananlara bir kılavuz ve rahmettir.