Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 94

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 94

Suara [26]: 94 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

fakub'kibū
فَكُبْكِبُوا۟
Then they will be overturned
tepe taklak atılırlar
fīhā
فِيهَا
into it
oraya
hum
هُمْ
they
onlar
wal-ghāwūna
وَٱلْغَاوُۥنَ
and the deviators
ve azgınlar

Transliteration:

Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:94)

English Sahih International:

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 94)

Diyanet Isleri:

Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar. (Suara, ayet 94)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hepsi de, birbiri üstüne, baş aşağı cehenneme atılmışlardır tapanlar da, tapılanlar da.

Adem Uğur

Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.

Ali Bulaç

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.

Ali Fikri Yavuz

Arkasından da o kâfirlerle azgınlar cehennemin içine atılmakta,

Celal Yıldırım

(94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs´in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem´e itilirler.

Diyanet Vakfı

Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.

Edip Yüksel

Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.

Fizilal-il Kuran

Düzmece ilahlar ile sapıklar başaşağı cehenneme atılırlar.

Gültekin Onan

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.

Hasan Basri Çantay

(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.

İbni Kesir

Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar.

İskender Ali Mihr

Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar.

Muhammed Esed

Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar;

Muslim Shahin

Artık onlar, o azgınlar toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar

Ömer Nasuhi Bilmen

(94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.

Rowwad Translation Center

Onlar ve azgınlar hep birlikte oraya atılırlar.

Şaban Piriş

Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır

Shaban Britch

Ve onlar, kâfirlerle birlikte Cehennem'in içine atılır.

Suat Yıldırım

Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.

Süleyman Ateş

Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar.

Tefhim-ul Kuran

Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır.