Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 86

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 86

Suara [26]: 86 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
And forgive
ve bağışla
li-abī
لِأَبِىٓ
my father
babamı
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
çünkü o
kāna
كَانَ
is
-dandır
mina l-ḍālīna
مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
of those astray
sapıklardandır

Transliteration:

Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen (QS. aš-Šuʿarāʾ:86)

English Sahih International:

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 86)

Diyanet Isleri:

Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti. (Suara, ayet 86)

Abdulbaki Gölpınarlı

Atamı da yarlıga, şüphe yok o, sapıklardan.

Adem Uğur

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Ali Bulaç

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Ali Fikri Yavuz

Babamı da hidayete ulaştır, çünkü o sapıklardan bulunuyordu.

Celal Yıldırım

Babamı da bağışla; çünkü gerçekten o (doğru yoldan) sapmışlardandır.

Diyanet Vakfı

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Edip Yüksel

"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir. "

Fizilal-il Kuran

Babamı affeyle. Çünkü o sapıklardandır.

Gültekin Onan

"Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır."

Hasan Basri Çantay

«Babamı da yarlığa. Çünkü o sapıklardandır».

İbni Kesir

Babamı da bağışla. Şüphesiz o, sapıklardan olmuştur.

İskender Ali Mihr

Ve babamı mağfiret et, muhakkak ki o dalâlette kalanlardan oldu.

Muhammed Esed

"Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında.

Muslim Shahin

Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve babam için mağfiret buyur. Şüphe yok, o sapıklardan oldu.»

Rowwad Translation Center

"Babamı da bağışla. Şüphesiz o sapıklardandır."

Şaban Piriş

Babamı da bağışla, çünkü o, şaşkınlardandır.

Shaban Britch

Babamı da bağışla! Çünkü o, sapıklık içinde olanlardandır.

Suat Yıldırım

Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında. [19,47; 9,114; 60,4]

Süleyman Ateş

Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır. And forgive my father. Lo! he is of those who err.

Tefhim-ul Kuran

«Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."