Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 8

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 8

Suara [26]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةًۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
فِى
in
vardır
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bunda
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
bir ibret
wamā
وَمَا
but not
ama yine
kāna
كَانَ
are
değillerdir
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
çokları
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
inanıcı

Transliteration:

Inn fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:8)

English Sahih International:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar. (Suara, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunda bir delil var elbette ve çoğu inanmaz gene de.

Adem Uğur

Şüphesiz bunlarda (Allah´ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.

Ali Bulaç

Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz ki bu nebatları bitirmekte (Allah’ın kudretine, merhamet ve nimetinin genişliğine delâlet eden) bir alâmet vardır. Bununla beraber onların çoğu mümin olmadılar.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bunda açık bir belge vardır, ama onların çoğu inanmazlar.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişane vardır; ama çoğu iman etmezler.

Edip Yüksel

Bunda bir işaret vardır. Ama çokları inanacak değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.

Fizilal-il Kuran

Hiç kuşkusuz bunda, üstün gücümüzü kanıtlayan bir ayet vardır, ama onların çoğu inanmazlar.

Gültekin Onan

Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler.

İbni Kesir

Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´min olmadılar.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda elbette âyet vardır. Ve (fakat) onların çoğu mü´min olmadılar.

Muhammed Esed

Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar.

Muslim Shahin

Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bunlarda (Allah’ın varlığına) bir delil vardır, ancak onların çoğu iman etmezler.

Şaban Piriş

İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.

Shaban Britch

İşte bunda da bir ayet vardır. Buna rağmen onların çoğu mümin değillerdir.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü´min değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.