Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 79
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 79
Suara [26]: 79 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- And the One Who
- ve
- huwa
- هُوَ
- [He]
- O'dur
- yuṭ'ʿimunī
- يُطْعِمُنِى
- gives me food
- bana yediren
- wayasqīni
- وَيَسْقِينِ
- and gives me drink
- ve içiren
Transliteration:
Wallazee Huwa yut'imunee wa yasqeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:79)
English Sahih International:
And it is He who feeds me and gives me drink. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 79)
Diyanet Isleri:
İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat. (Suara, ayet 79)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
Adem Uğur
Beni yediren, içiren O´dur.
Ali Bulaç
"Bana yediren ve içiren O'dur;"
Ali Fikri Yavuz
O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
Celal Yıldırım
O ki beni yedirir ve içirir.
Diyanet Vakfı
Beni yediren, içiren O'dur.
Edip Yüksel
"Beni yediren ve içiren O'dur."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Beni yediren, içirendir,"
Fizilal-il Kuran
O beni doyuran ve içirendir.
Gültekin Onan
"Bana yediren ve içiren O´dur;"
Hasan Basri Çantay
«Bana yediren, bana içiren Odur».
İbni Kesir
Ki O, yedirir, içirir beni.
İskender Ali Mihr
Ve beni yediren ve içiren, O´dur.
Muhammed Esed
ve beni yediren de, içiren de O´dur;
Muslim Shahin
Beni yediren, içiren O’dur.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve O´dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
Rowwad Translation Center
"Beni yediren ve içiren O'dur.”
Şaban Piriş
Beni yediren ve içiren de O’dur.
Shaban Britch
Beni yediren ve içiren de O’dur.
Suat Yıldırım
O'dur beni doyuran, O’dur beni içiren.
Süleyman Ateş
Bana yediren ve içiren O'dur.
Tefhim-ul Kuran
«Bana yediren ve içiren O´dur;»
Yaşar Nuri Öztürk
"O'dur beni doyuran, suvaran."