Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 67

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 67

Suara [26]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

inna
إِنَّ
Indeed
muhakkak ki
فِى
in
vardır
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bunda
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a Sign
bir ibret
wamā
وَمَا
but not
ama
kāna aktharuhum
كَانَ أَكْثَرُهُم
are most of them
çokları
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
inanmazlar

Transliteration:

Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaru hu mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:67)

English Sahih International:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 67)

Diyanet Isleri:

Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır. (Suara, ayet 67)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Adem Uğur

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Ali Bulaç

Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bu olayda öğüt ve ibret vardır; (ne varki kalanların) çoğu imân etmiş değillerdir.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Edip Yüksel

Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Fizilal-il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.

Gültekin Onan

Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Hasan Basri Çantay

Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.

İbni Kesir

Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda gerçekten âyet (ibret) vardır. (Fakat) onların çoğu mü´min olmadılar.

Muhammed Esed

Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.

Muslim Shahin

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.

Rowwad Translation Center

Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.

Şaban Piriş

Şüphesiz bunda bir “ayet/işaret” vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Shaban Britch

Şüphesiz bunda bir “ayet/işaret” vardır. Buna rağmen onların çoğu mümin değillerdir.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.