Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 66
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 66
Suara [26]: 66 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- sonra
- aghraqnā
- أَغْرَقْنَا
- We drowned
- boğduk
- l-ākharīna
- ٱلْءَاخَرِينَ
- the others
- ötekilerini
Transliteration:
Summa aghraqnal aakhareen(QS. aš-Šuʿarāʾ:66)
English Sahih International:
Then We drowned the others. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 66)
Diyanet Isleri:
Öbürlerini suda boğduk. (Suara, ayet 66)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra öbürlerini sulara garkettik.
Adem Uğur
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Ali Bulaç
Sonra ötekileri suda boğduk.
Ali Fikri Yavuz
Sonra ötekilerini boğduk.
Celal Yıldırım
Sonra da diğerlerini (denizde) boğduk.
Diyanet Vakfı
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Edip Yüksel
Sonra, diğerlerini boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da ötekileri suda boğduk.
Fizilal-il Kuran
Arkasından öbürlerini suda boğduk.
Gültekin Onan
Sonra ötekileri suda boğduk.
Hasan Basri Çantay
Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini suda boğduk.
İskender Ali Mihr
Sonra diğerlerini (denizde) boğduk.
Muhammed Esed
ama ötekileri sulara gömüverdik.
Muslim Shahin
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra ötekilerini garkettik.
Rowwad Translation Center
Sonra ötekileri suda boğduk.
Şaban Piriş
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Shaban Britch
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Suat Yıldırım
Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Süleyman Ateş
Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).
Tefhim-ul Kuran
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra ötekileri boğduk.