Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 66

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 66

Suara [26]: 66 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)

thumma
ثُمَّ
Then
sonra
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
boğduk
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others
ötekilerini

Transliteration:

Summa aghraqnal aakhareen (QS. aš-Šuʿarāʾ:66)

English Sahih International:

Then We drowned the others. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 66)

Diyanet Isleri:

Öbürlerini suda boğduk. (Suara, ayet 66)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra öbürlerini sulara garkettik.

Adem Uğur

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Ali Bulaç

Sonra ötekileri suda boğduk.

Ali Fikri Yavuz

Sonra ötekilerini boğduk.

Celal Yıldırım

Sonra da diğerlerini (denizde) boğduk.

Diyanet Vakfı

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Edip Yüksel

Sonra, diğerlerini boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da ötekileri suda boğduk.

Fizilal-il Kuran

Arkasından öbürlerini suda boğduk.

Gültekin Onan

Sonra ötekileri suda boğduk.

Hasan Basri Çantay

Sonra öbürlerini (suda) boğduk.

İbni Kesir

Sonra diğerlerini suda boğduk.

İskender Ali Mihr

Sonra diğerlerini (denizde) boğduk.

Muhammed Esed

ama ötekileri sulara gömüverdik.

Muslim Shahin

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra ötekilerini garkettik.

Rowwad Translation Center

Sonra ötekileri suda boğduk.

Şaban Piriş

Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.

Shaban Britch

Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.

Suat Yıldırım

Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.

Süleyman Ateş

Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).

Tefhim-ul Kuran

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra ötekileri boğduk.