Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 60

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 60

Suara [26]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

fa-atbaʿūhum
فَأَتْبَعُوهُم
So they followed them
onların ardına düştüler
mush'riqīna
مُّشْرِقِينَ
(at) sunrise
güneş doğarken

Transliteration:

Fa atba'oohum mushriqeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:60)

English Sahih International:

So they pursued them at sunrise. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 60)

Diyanet Isleri:

Firavun ve adamları güneş üzerlerine doğarken onların ardına düştüler. (Suara, ayet 60)

Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun'a uyanlar, gün doğunca İsrailoğullarının artlarına düştüler.

Adem Uğur

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

Ali Bulaç

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

Ali Fikri Yavuz

Nİhayet güneş doğarken (Firavun ordusu), İsraîloğullarının arkalarına düştüler.

Celal Yıldırım

Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Fir´avn ve adamları onları takibe koyuldular.

Diyanet Vakfı

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

Edip Yüksel

Onları doğuya doğru izlediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Derken (Firavun ve adamları) güneş doğmuştu ki, onların ardına düştüler.

Fizilal-il Kuran

Firavun ile soydaşları gün doğar doğmaz İsrailoğullarının ardına düştüler.

Gültekin Onan

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

Hasan Basri Çantay

Derken (Fir´avncular) güneş doğarken onların arkalarına düşdüler.

İbni Kesir

Güneş üzerlerine doğarken onları izlediler.

İskender Ali Mihr

Böylece doğuya doğru (Kızıldeniz´e doğru), onların peşine düştüler.

Muhammed Esed

Ve sonunda (Mısırlılar) gün doğarken onlara yetiştiler;

Muslim Shahin

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Derken (Fir´avun ile kuvvetleri) güneş parlamaya başlamış iken onların (İsrailoğullarının) arkalarına düştüler.

Rowwad Translation Center

Firavun ve adamları gün doğarken onları takibe koyuldular.

Şaban Piriş

Güneşin doğuşuyla birlikte onların peşine düştüler.

Shaban Britch

Güneşin doğuşuyla birlikte onların peşine düştüler.

Suat Yıldırım

(Takip kıssasına dönelim) Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Firavun'un ordusu onları takibe koyuldu. [44,24]

Süleyman Ateş

(Fir'avn ve adamları), güneş doğarken onların ardına düştüler.

Tefhim-ul Kuran

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.