Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 53
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 53
Suara [26]: 53 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- fa-arsala
- فَأَرْسَلَ
- Then sent
- sonra gönderdi
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- Fir'avn
- fī l-madāini
- فِى ٱلْمَدَآئِنِ
- in the cities
- kentlere
- ḥāshirīna
- حَٰشِرِينَ
- gatherers
- (asker) toplayıcılar
Transliteration:
Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen(QS. aš-Šuʿarāʾ:53)
English Sahih International:
Then Pharaoh sent among the cities gatherers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 53)
Diyanet Isleri:
Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi. (Suara, ayet 53)
Abdulbaki Gölpınarlı
Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
Adem Uğur
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ali Bulaç
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ali Fikri Yavuz
Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Celal Yıldırım
(53-54) Fir´avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
Diyanet Vakfı
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Edip Yüksel
Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:
Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Fizilal-il Kuran
Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
Gültekin Onan
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Hasan Basri Çantay
Fir´avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İbni Kesir
Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İskender Ali Mihr
Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Muhammed Esed
Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
Muslim Shahin
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ömer Nasuhi Bilmen
(52-53) Ve Mûsa´ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir´avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Rowwad Translation Center
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Şaban Piriş
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:
Shaban Britch
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:
Suat Yıldırım
Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.
Süleyman Ateş
Fir'avn, (İsrail oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Tefhim-ul Kuran
Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi: